¿Es Hanuman realmente 'Hanumat' en sánscrito Ramayana?

Bibek Debroy dice en su traducción Ramayana, 'Hanumat es un ejemplo de ello, donde Hanuman parecía ser demasiado contrario a los principios gramaticales'.

¿Qué principio gramatical es ese? ¿Es realmente Hanumat en el original sánscrito?

¿Puede proporcionar más contexto de esa cita de bibek debroy? Hanuman es nominativo/prathama de la palabra raíz hanumat. sanskrit.inria.fr/cgi-bin/SKT/…
¿Sabes si Debroy usó la Edición Crítica de Valimiki Ramayana para esta traducción?
El sufijo protoindoeuropeo que es el antepasado del sánscrito -vat / -van se reconstruye como *-w̥t , por lo que cualquiera de los dos resultados está bien gramaticalmente.
¿Puede ampliar lo que dice Bibek Debroy? Hanumat es la raíz de Hanuman y hay formas como Hanumate, Hanumanta: etc., incluso según la gramática moderna mucho más tardía de Panini. No hay confusión según la gramática.
Debroy traduce la Edición Crítica de Valmiki Ramayana.
Debroy escribe: 'La intención era hacer una traducción que tuviera un estilo popular. Eso significó una decisión consciente de evitar el uso de signos diacríticos, como habría sido el caso si se hubiera usado IAST (Alfabeto Internacional de Transliteración Sánscrita). Si no se van a utilizar marcas diacríticas, puede haber problemas para traducir los nombres propios y geográficos. Hemos tratado de hacer que las representaciones en inglés sean lo más fonéticas posible. Por lo tanto, usamos 'Goutama' para referirnos al sabio de ese nombre, aunque otros a menudo se han referido a él en otros lugares como 'Gautama'.
Debroy continúa: 'Queda la cuestión de qué se hace con los sonidos de las vocales. ¿Cómo se diferencia el sonido corto del largo? ¿Debería escribirse Rama como Rama y Sita como Seeta? Eso parecía demasiado artificial y contrario al uso popular. En raras ocasiones, esto causa un problema, con peligro de confusión entre el simio Taara y su hija Taaraa, la esposa de Vali. ... Sin embargo, también hay casos en los que nos hemos desviado del uso popular. Hanumat es un ejemplo de ello, donde Hanuman parecía ser demasiado contrario a los principios gramaticales.'
Ah ok, se refería a los principios gramaticales del inglés. Pensé que estabas preguntando sobre el principio gramatical del sánscrito. Cuando alguien se refiere al nombre de una persona en sánscrito, generalmente se usa prathama, por lo que la elección correcta debería haber sido 'hanumA'. Algunas personas usan el shabda, que no es útil en muchos casos, pero ese es el problema habitual de cruzar idiomas.
@PradipGangopadhyay, ¿podría decirnos si necesita más información o si ambas respuestas están bien? Y por favor acepte cualquiera de ellos. Gracias.
Ambas respuestas parecen estar bien. Parece que no hay opción para reconocer a ambos.
¡He aceptado YDS porque él respondió primero!
Sí claro, cualquier respuesta aceptada es buena :). Aunque técnicamente no respondió primero, si nos guiamos simplemente por esa lógica :)
Debo decir que encontré tu respuesta muy fácil de entender.
Gracias ji muy apreciado 🙏
En realidad, la cosa es que había visto que no había explicación para la regla gramatical en la respuesta anterior y no habías aceptado esa vez. Solo había una imagen. Por lo tanto, decidí escribir una respuesta porque recuerdo haber visto la regla hace mucho tiempo. Luego, por supuesto, la respuesta anterior también se editó para agregar la regla gramatical. Realmente me alegro de que te haya gustado. Gracias otra vez.

Respuestas (2)

La palabra Hanuman está formada por हनु + मतुँप् = हनुमत्, por lo que Hanuman es la palabra correcta para Male - 1st Vibhakti - singular-

ingrese la descripción de la imagen aquí

La mayoría de las palabras तकारान्त (que terminan en त) tienen formas similares de Vibhakti, por ejemplo:

Shrimat > Masculino - 1ra Vibhakti - singular: Shriman

Bhudhhimat > Masculino - 1er Vibhakti - singular: Bhudhhiman

Anshumat > Masculino - 1er Vibhakti - singular: Anshuman

Gyanvat > Masculino - 1er Vibhakti - singular: Gyanvan

Bhagyavat > Masculino - 1er Vibhakti - singular: Bhagyavan

Todas las palabras anteriores y muchas otras palabras similares se forman usando el sufijo मतुँप्.


A continuación se encuentran las formas vibhakti de हनुमत् -

ingrese la descripción de la imagen aquí


En UTTARA KANDA de Valmiki Ramayana, todas las palabras relacionadas como Hanumat, Hanumata, Hanumatah, Hanumataa, Hanumati y Hanumana, etc. se mencionan en base al vibhakti :

ingrese la descripción de la imagen aquí

ingrese la descripción de la imagen aquí

ingrese la descripción de la imagen aquí

ingrese la descripción de la imagen aquí

ingrese la descripción de la imagen aquí

Sí, la raíz de Hanuman (हनुमान्) es realmente hanumat (हनुमत्). Según las reglas de vyakarana del Ashtadhyayi de Panini, la palabra se forma agregando el sufijo मतुँप् (matum̐p) a la palabra हनु (Hanu), que significa mandíbula.

Lógica:
Ashtadhyayi de Panini da el siguiente sutra para el sufijo:

तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुँप्॥ ५।२।९१

Significado: lo que le pertenece (o esto) (तद् अस्य अस्ति इति) O lo que está sobre/en él (o esto) obtiene el sufijo matum̐p.

El comentario de Kashika Vritti sobre Ashtadhyayi da un ejemplo: गावोऽस्य सन्ति गोमान्
Explicación: las vacas (गो) (eso) le pertenecen y por lo tanto las vacas obtienen el sufijo matum̐p y la persona se llama gomān. Es decir, el de las vacas.

La razón por la que obtuvo este nombre se relaciona con el incidente de cuando, de niño, va a engullir el sol y tiene un encuentro con Indra. Según Valmiki Ramayana Uttara Kanda:

A partir de entonces, mientras se precipitaba sobre la consorte de Saci, Indra, no excesivamente enojado, soltó un rayo con su dedo que golpeó a Hanuman y, en el impacto, el niño cayó sobre una montaña, rompiéndose la mandíbula izquierda en su caída.
- Sarga 35

Dado que el rayo escapó de mi alcance y le rompió la mandíbula, este niño se llamará Hanuman .
- Sarga 36

Lo que significa que debido a que se rompió la mandíbula (Hanu), se agregó el sufijo 'matum̐p' a 'Hanu': हनु + मतुँप् = हनुमत्

Quiere decir aquel a quien pertenece la quijada rota o simplemente el que tiene la quijada.

Ahora, mientras forma las vibhaktis, como bien lo señala YDS en la foto, antes de editar, usará la base Hanumat. Así es como tienes el mantra Ham Hanumate Namah

Para obtener más información sobre cómo mat se convierte en mān en el primer vibhakti, se puede consultar: Forming Hanumān from Hanumat .