الْحَمْدُ لِلَّهِ
Todas las alabanzas son para Allah
"Todas las alabanzas - presentes, pasadas y futuras - son sólo para Dios, porque Él es el Creador de todas las cosas y Él es el Dador de todas las bendiciones, ya sea que las dé directa o indirectamente. Por ejemplo, el calor o la luz. recibido de la luz del sol, es, de hecho, un regalo del Sol. De manera similar, la fuente original de todas las bendiciones y generosidades es Alá, aunque pueden venir a través de algún agente intermedio. Nota: " Todo tipo de alabanzas" no es una traducción correcta, porque no hay límite para las alabanzas de Dios".
Tafseer-E-Usmani por Shabbir Ahmad Usmani.
¿Es correcto este tafsir de الْحَمْدُ لِلَّهِ?
La traducción "todas las alabanzas a Allah" significa las alabanzas de los seres humanos como tú y como yo. Pero en este hadiz no significa que nuestras alabanzas sean limitadas. Podrías rezar oraciones sunnah, realizar tahajjud y dua, construir una mezquita. Todas las alabanzas a Allah significan que provienen de las personas que se lo dan a Allah (swt). Creo que lo confundiste con la bendición de Allah para la gente. Cuando entonces tienes razón en que las bendiciones de Allah son ilimitadas.
Medi1Saif
usuario24306
usuario24306