En Hechos 15:12-19, ¿qué en Amós convence a Santiago de que los gentiles no necesitan la Torá?

[Hechos 15:12-19 CSB] (12) Toda la asamblea se quedó en silencio y escuchó a Bernabé y Pablo describir todas las señales y prodigios que Dios había hecho a través de ellos entre los gentiles. (13) Después de que terminaron de hablar, Santiago respondió: "Hermanos y hermanas, escúchenme. (14) "Simeón ha relatado cómo Dios intervino por primera vez para tomar de los gentiles un pueblo para su nombre. (15) "Y las palabras de los profetas concuerdan con esto, como está escrito: (16) "Después de estas cosas volveré y reconstruiré la tienda caída de David. Reedificaré sus ruinas y lo levantaré de nuevo, (17) "para que el resto de la humanidad busque al Señor, incluso todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre--declara el Señor que da a conocer estas cosas (18) " Hace mucho tiempo. (19) "Por lo tanto, a mi juicio,

Creo que el versículo 17 debería enmendarse de la siguiente manera:

para que el remanente de los hombres busque al Señor, todos los hombres de las naciones sobre las cuales es invocado mi nombre, dice el Señor, que hace que estas cosas sucedan.

Esto se conecta con Isaías:

[Isaías 10:21 LBLA] (21) Un remanente volverá, el remanente de Jacob, al Dios fuerte.

[Isaías 28:5 LBLA] (5) En aquel día el SEÑOR de los ejércitos llegará a ser una corona hermosa y una diadema gloriosa para el remanente de su pueblo;

[Isaías 46:3 LBLA] (3) "Escuchadme, oh casa de Jacob, y todo el remanente de la casa de Israel, vosotros que habéis sido llevados por Mí desde el nacimiento y habéis sido llevados desde el vientre

Entonces, si esto es correcto, parece que no se trata de los gentiles sino de la diáspora, esparcida entre las naciones.

Entonces, ¿por qué Santiago concluye de este pasaje que los gentiles eran bienvenidos y no tenían que circuncidarse ni observar la ortopraxia judía? No parece seguir.

Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación se ha movido a chat .

Respuestas (3)

Creo que el versículo 17 debería enmendarse de la siguiente manera:

para que el remanente de los hombres busque al Señor, todos los hombres de las naciones sobre las cuales es invocado mi nombre, dice el Señor, que hace que estas cosas sucedan.

Nuestra mejor fuente para la interpretación de las escrituras es otra escritura. Si Hechos está citando a Amós y diciéndonos que se refiere a los gentiles, creo que así debemos entenderlo. Creo que hay una distinción entre el "remanente" y "las naciones". Dios ha estado persiguiendo todo desde Génesis y termina con la culminación en Ap (toda lengua, tribu y naturaleza, ante el Cordero).

Algunos ejemplos de las "naciones" en el AT: Naciones, familias de la tierra, etc.

Del pacto abrahámico - Y bendeciré a los que te bendigan, y al que te maldiga maldeciré. Y en ti serán benditas todas las familias de la tierra.” Gen 12.

Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti. Salmo 22:27

Salmo 67 Dios tenga piedad de nosotros y nos bendiga, y haga resplandecer su rostro sobre nosotros—Selah. 2 para que sea conocido en la tierra tu camino, entre todas las naciones tu salvación. 3 Que los pueblos te alaben, oh Dios; Que todos los pueblos te alaben. 4 Alégrense las naciones y canten de júbilo; Porque Tú juzgarás a los pueblos con rectitud Y guiarás a las naciones sobre la tierra. Selah. 5 Que los pueblos te alaben, oh Dios; Que todos los pueblos te alaben. 6 La tierra ha dado su producto; Dios, nuestro Dios, nos bendiga. 7 Dios nos bendiga, para que le teman todos los confines de la tierra.

todos NASB

La decisión de Santiago no termina en el versículo 19; su sentencia sigue:

sino que les escriba que se abstengan de las cosas profanadas por los ídolos, y de fornicación, y de lo estrangulado, y de sangre. Porque desde las generaciones antiguas Moisés ha tenido en cada ciudad quien lo predique, porque se lee todos los sábados en las sinagogas.”
(Hechos 15:20-21) [NVI]

Santiago no dice que los gentiles no tienen necesidad de la Torá. Afirma que se leyó a Moisés y se seguirá leyendo todos los sábados.

Como afirma Joseph B. Tyson, los requisitos se toman de la Torá:

Que estos requisitos provienen de la tradición judía probablemente sería claro para cualquier lector griego de los Hechos, pero sería perfectamente claro para alguien a quien Lucas considera temeroso de Dios ... El uso del término eidōlōn, en cualquier combinación, es una señal del trasfondo judío del decreto apostólico. Pero el narrador quiere asegurarse de que el lector implícito no se pierda el punto, y agrega en 15:21 la frase explicativa: "Porque en todas las ciudades, desde las generaciones pasadas, Moisés ha tenido quien lo predique, porque ha sido leído en voz alta. todos los sábados en las sinagogas". La función de este versículo en este contexto, inmediatamente después del primer informe del decreto apostólico, es afirmar que los requisitos, que se entiende que son mosaicos, son familiares para aquellos gentiles en la diáspora que se han adherido a las sinagogas.1

Acerca de los cuatro requisitos que señala Jacob Jervell:

No importa cómo se interprete en detalle el complicado pasaje de Hechos 15:21, la función del versículo es validar el decreto, llamar a Moisés como testigo. Todo el que verdaderamente escucha a Moisés sabe que el decreto expresa lo que Moisés demanda de los gentiles para que vivan entre los israelitas (15:15-17). Las cuatro prescripciones son las que la ley demanda de los gentiles; quizás Lucas se refiera conscientemente a lo que Levítico 17-18 demanda de los 'extranjeros' que residen entre los israelitas.2

Así, el pasaje muestra que si bien la Torá no es esencial para la salvación y es una carga en su totalidad, aún es necesario observarla en parte:

Aunque algunos fariseos cristianos insisten en que los nuevos conversos deben estar sujetos a toda la Torá y deben someterse a la circuncisión, los líderes determinan que eso sería una carga innecesaria. Al mismo tiempo, sin embargo, están de acuerdo en que se deben imponer a los gentiles ciertos requisitos rituales mínimos, extraídos de la legislación mosaica. Si tuviéramos que imaginar un espectro de opiniones que van desde la derecha que abogaría por la conservación de toda la Torá hasta la izquierda que prescindiría totalmente de ella, Lucas-Hechos ocupa una posición centrista. Enseña que si bien la observancia de toda la Torá es una carga, no puede desecharse por completo. Es bueno observar ciertas partes (15:29).3


Notas:
1. Joseph B. Tyson, Images of Judaism in Luke-Acts , University of South Carolina Press, 1992, p. 149
2. Jacob Jervell, Luke and the People of God: A New Look at Luke-Acts , Augsburg Publishing House, 1972, p. 144
3. Tyson, pág. 149

Gracias por recordarme las disposiciones para los gentiles que viven entre judíos, lo cual es muy importante y el enfoque de las leyes de Noachide es de hecho solo una pista falsa. Sigo pensando que la cita de Amos también es una pista falsa.
Leí el artículo. El autor parece argumentar que la combinación de varias escrituras para crear un pastiche que coincida con los eventos contemporáneos es una eiségesis judía normal y que probablemente ya lo hicieron los traductores del texto griego que "Santiago" estaba usando. Eso es completamente insatisfactorio para mí, personalmente, y me hace preguntarme por qué me molesto con la exégesis. La eiségesis de textos corruptos parece funcionar igual de bien.

Ellicott sugiere que James estaba mirando una versión del texto griego que había malinterpretado o cambiado intencionalmente "Edm" por "Adm", por lo que lo que le llamó la atención fue "todos los hombres", pero lo que las escrituras hebreas originalmente, en Amós 9:11 parecen tener pretendía ser "Edm" o más bien "Edom".

Para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre, dice el Señor, que hace todas estas cosas.

(17) Que el resto de los hombres . . .—El hebreo da, como en nuestra versión, “Para que posean el remanente de Edom y de todas las naciones sobre las cuales es invocado mi nombre”. La LXX. los traductores parafrasearon el pasaje, para dar una visión más amplia y general de su enseñanza, o siguieron una lectura en la que la palabra hebrea para "hombre" (Adán) tomó el lugar de Edom. Se verá que el argumento de Santiago gira en torno a la traducción griega. El "nombre de Dios" debía ser "invocado" por aquellos que eran "el resto de los hombres", es decir, todos los que estaban fuera de los límites de Israel. Así entendidas, las palabras se convirtieron, por supuesto, en una predicción de la conversión de los gentiles, y para los hábitos acríticos de la época, acostumbrados a Targums o Paráfrasis de muchas partes de la Escritura, la LXX. era para todos menos para los hebraístas más estrictos y fanáticos,

Con su versión LXX, se vuelve bastante fácil ver "todos los hombres", pero el vínculo contextual en Amos está completamente comprometido, lo que hace que su razonamiento parezca muy engañoso.

Algo a tener en cuenta de la Enciclopedia Judía es el uso talmúdico de "Edom" para "el Imperio Romano":

Los talmudistas usan el nombre "Edom" para el imperio romano, y aplicaron a Roma todos los pasajes de la Biblia que se refieren a Edom oa Esaú. En Leviticus Rabbah (xiii.) Roma, bajo el nombre de "Edom", se compara con un jabalí, y los poetas de la Edad Media usaron el nombre simbólico "Seir" no solo para Roma (comp. Ecclus. 1. 26, hebr.), sino también para el cristianismo (Zunz, "Literaturgesch." p. 620). Por este motivo, el censor a menudo borraba la palabra "Edom" y la sustituía por otro nombre (Popper, "Censorship of Hebrew Books", pág. 58). En lugar de "Edom", se usaba ocasionalmente la palabra "Ḥazir" (cerdo), quizás como un mero término de reproche (pero véase Epstein, "Beiträge zur Jüd. Alterthumskunde", p. 35). En Midrash Tanḥuma Bereshit, Adriano se llama "

Contextualmente, parece indiscutible que se refiere a Edom - el "remanente de Edom y todas las naciones...". Pero supongo que construimos el caso y veremos si tiembla.
Entonces, ¿cuál es su silogismo?
No es sólo la palabra en cuestión. Por ejemplo, ¿por qué "desposeer al remanente de Adán"? ¿Y eso que significa? El punto del pasaje es que en la era del Mesías la tierra prometida será limpiada étnicamente y restaurada a los descendientes de las tribus del norte y heredarán la tierra para siempre. Nada que ver con los verdaderos gentiles.
Mi lema es "Evitar la ofuscación", así que permítanme limpiar mi comentario nuevamente: este pero este pasaje parece ser una adición con las leyes levíticas de los gentiles como una respuesta razonable de tal consejo sin todo esto sobre Amós enseñando que los gentiles son completa sin la Torá? Amós no enseña tal cosa.