En Hebreos 1, ¿por qué se considera que Salmos 102:25–28 se refiere a Jesús, en lugar de a Dios?

Al comienzo del Salmo 102, el salmista usa el término "Oh SEÑOR"

v1 Oye, oh SEÑOR, mi oración, y llegue a ti mi clamor

Tiene sentido suponer que los v. 1-24 se refieren a Dios el Padre.

En los v. 25-28 no usa un nombre definitivo. Tanto la NKJV como la ESV usan 'You'

v26 Ellos perecerán, pero resistirás; Sí, todos ellos se envejecerán como un vestido;
Como un manto los mudarás , y serán mudados.

Sin embargo, este Salmo se cita en Hebreos, refiriéndose a Jesús.

Hebreos 1:8 Pero del Hijo dice

y luego el escritor de Hebreos continúa citando Salmo 102:25-27 en Hebreos 1:10-12

¿Cómo sabemos que los últimos versículos del Salmo 102 se refieren a Jesús y no a Dios Padre?

Es un poco difícil responder a una pregunta de "por qué" y "cómo sabemos eso" si no aceptamos que este es realmente el caso. ¿Crees que podrías reformular tu pregunta de una manera más neutral?
@fdb Creo que solucioné el problema que observa al agregar "En Heb 1" al título de la pregunta. Esto cambia el marco de referencia de la pregunta al del escritor de Hebreos y, por lo tanto, no requiere que el autor de una respuesta acepte o rechace la premisa. Esta es una pregunta acerca de cómo el autor de Heb 1 interpreta el Salmo.
Puede encontrar esto relevante al interpretar Hebreos. O el Nuevo Testamento en general.

Respuestas (6)

Porque para el escritor de Hebreos (tradicionalmente atribuido a San Pablo), Jesús es Dios. No es que estos versículos originalmente tuvieran en mente a Jesús, o para el caso, la noción de 'el Hijo'. Es que el escritor aquí asigna las prerrogativas del único Dios verdadero a Jesús, haciendo explícita una creencia algo menos que explícita de que Jesús es divino: que Jesús es YHVH, el único Dios verdadero.

El escritor hace esto al tomar versos que los lectores saben que no se refieren a Jesús , como si hablara de los pasajes bíblicos como una especie de 'vocabulario', con el fin de poner las apuestas en su lugar, mostrando la doctrina auténtica al aplicar los versos que uno debería ser único dicho cómodo de YHVH: "En el principio, Señor, tú fundaste la tierra" (unos versículos más adelante en Hebreos 1—v.10), señalando que Jesús debe ser considerado YHVH Dios sin reservas .

Simplemente no hay otra interpretación que pueda tener en cuenta el hecho de que los pasajes citados de las Escrituras se refieren específicamente al Creador de todas las cosas. a YHVH. Similar a otras citas del Nuevo Testamento en el mismo sentido, aplicadas a Jesús mismo.

Como se señaló aquí , San Pablo y los otros escritores del Nuevo Testamento, hablaron en una especie de lenguaje de 'mitzlah' de encadenar pasajes de la Escritura como vocabulario , mientras los llamaban proféticos (en el sentido de ser cumplidos a pesar de si nunca se esperó que se aplicara a su cumplimiento) precisamente porque se aplican al tema: se usan para dibujar una imagen familiar de Dios como Creador, etc., para que lo mismo no tenga que ser 'redescrito' de Jesús: Jesús es el Dios con el que se supone que los lectores están familiarizados, lo sepan o no.

No estoy seguro de lo que quiere decir con "hablar pasajes bíblicos como vocabulario". ¿Estás hablando de sintaxis, orden de las palabras? Don
No; usar citas completas para señalar puntos sobre un tema nuevo, o una aclaración de un tema ya presentado (Jesucristo; Su naturaleza exacta). Usar pasajes familiares incluso fuera de su 'contexto original' , estrictamente hablando para trazar paralelos o silogismos con el fin de hacer un punto acerca de alguien o algo usando un lenguaje familiar y con la cualidad adicional de estar indiscutiblemente aprobado por Dios: usando pasajes de las Escrituras. como una forma de merecer una confianza que sólo puede llegar realmente haciéndolo; hablando en citas de las Escrituras. Caso en cuestión: 1 Timoteo 5:7-18.

El autor de Hebreos puede atribuir cualquier cosa en el texto de las Escrituras que se refiera a las manos, brazos, pies, voz, etc. de Dios, como perteneciente a Jesús, porque él ha dicho:

el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la misma imagen de su persona, y sustentando todas las cosas con la palabra de su poder , habiendo limpiado nuestros pecados por sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas;
-- Hebreos 1:3KJV

y:

Porque este hombre fue tenido por digno de más gloria que Moisés, por cuanto el que edificó la casa tiene más honra que la casa . Porque toda casa es edificada por algún hombre; pero el que construyó todas las cosas es Dios.
-- Hebreos 3:3KJV

En esto está de acuerdo con Juan, quien dijo:

Todas las cosas fueron hechas por él; y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.
-- Juan 1:3KJV

El escritor de Hebreos y el escritor de Juan están convencidos de que Jesús es el aspecto del Ser Divino que hace cosas, y la razón por la que hace cosas es porque hay un aspecto del Ser Divino que quiere que se hagan cosas, que es el Padre. Esta noción no sorprenderá a aquellos que entienden la naturaleza del ser humano, que se nos dice (1) fue creado a semejanza de Dios (el Ser Divino).

Ambos aspectos del Ser Divino nunca perecerán, ya que siempre existirá el deseo del Padre de hacer cosas, y las manos, brazos, pies, voz, etc. (por así decirlo) del Hijo para hacerlo.


Notas:
(1) Génesis 1:27

Lo que ata Heb. 1:10-12 con Sal. 102 es el nombre 'Señor'. Los lectores/oyentes originales de Hebreos solo estaban familiarizados con la versión LXX de la Escritura, que sustituía 'eh-yeh - o Yahweh - con SEÑOR, tal como lo hacen las traducciones al inglés. Entonces la iglesia comenzó a decir inmediatamente 'Jesús es el SEÑOR'.

Es este nombre el que usa Hebreos como argumento principal para la supremacía de Jesús (como en 1:4). El autor usa Sal. 102 como socio con Ps. 45 para exponer la victoria y la eternidad del SEÑOR. En 102:15 el nombre de Jehová tiene una autoridad gloriosa, luego en 102:21 dice "el nombre de Jehová será proclamado en Sión, y su alabanza en Jerusalén". Después del advenimiento de Cristo este texto, que antes no había sido mesiánico, ahora sólo podía cumplirse en Cristo.

El autor de "A los Hebreos" está citando un texto griego (LXX) que tiene una numeración diferente, por lo que en realidad está citando el Salmo LXX 101:26-28. Los versículos 25-26 se refieren a Dios. Solo el versículo 29 (y el 30, no citado) se dirige al hijo. Si alguien se imagina que los versículos 23-26 son Dios orando a Jesús, por favor hágamelo saber. El hijo ora a Dios por la brevedad de su propia vida, no por la brevedad de los días de Dios. Es en los versículos 27 y 28 que Dios se dirige al hijo:

Brenton LXX 101: 23 Le respondió en el camino de su fuerza: dime la brevedad de mis días. 24 No me lleves en medio de mis días : tus años son por todas las generaciones. 25 En el principio tú, oh Señor, pusiste los cimientos de la tierra; y los cielos son obra de tus manos. 26 Ellos perecerán, mas tú permanecerás, y todos ellos se envejecerán como un vestido; y como un vestido los envolverás, y serán mudados. 27 Pero tú eres el mismo, y tus años no acabarán. 28 Los hijos de tus siervos habitarán seguros, y su descendencia prosperará para siempre.

Brenton, LCL (1870). La versión de los Setenta del Antiguo Testamento: traducción al inglés (Salmo 101: 23–28). Londres: Samuel Bagster and Sons.

Esto se establece claramente en los primeros versículos donde el autor está mostrando que Jesús es más grande que los profetas porque ha obtenido el título de "hijo". Procede a mostrar a partir de las Escrituras que "hijo" es un título mucho más elevado que "profeta" ("portavoz") y más elevado que "ángel" ("mensajero"). Los profetas y los ángeles eran mensajeros. Jesús fue la encarnación del mensaje:

      1      God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,
      2      ain these last days **has spoken to us in His (or rather, in "a son") Son**, whom He appointed heir of all [these]

cosas, por quien asimismo hizo el mundo [delineó las edades]. 3 Y Él es el resplandor [reflejo] de Su gloria y la representación exacta ["icono"] de Su naturaleza, y sostiene todas las cosas con la palabra de Su poder [de Dios]. Habiendo hecho [realizado] la purificación de los pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas, 4 habiéndose hecho tanto superior a los ángeles, cuanto heredó un nombre más excelente que ellos. 5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: HIJO MÍO ERES TÚ,HOY YO OS HE ENGENDRADO”? ¿Y otra vez, “YO SERÁ UN PADRE PARA ÉL Y ÉL SERÁ UN HIJO PARA MÍ”? 6 Y cuando vuelve a introducir al primogénito en el mundo, dice: Y ADORENLE TODOS LOS ÁNGELES DE DIOS. 7 Y de los ángeles dice: EL QUE HACE A SUS ÁNGELES VIENTOS, Y A SUS MINISTROS LLAMA DE FUEGO. 8 Pero del Hijo dice: TU TRONO, OH DIOS, ES SIEMPRE Y PARA SIEMPRE, Y EL CETRO DE JUSTICIA ES EL CETRO DE SU REINO. 9 “HAS AMADO LA JUSTICIA Y aborrecido LA INIQUIDAD; POR LO TANTO DIOS, TU DIOS, TE HA UNGIDO CON ÓLEO DE ALEGRÍA SOBRE TUS COMPAÑEROS.”

Nueva Biblia Estándar Americana: actualización de 1995. (1995). (Hebreos 1:1-9). La Habra, CA: Fundación Lockman.

Entonces, en los versículos 27 y 28, Dios le dice a su hijo: "Tú también permanecerás para siempre, como también los que te sirven":

③ pert. a algo que es idéntico o estrechamente relacionado con algo, w. Arte. ὁ αὐτός, ἡ ​​αὐτή, τὸ αὐτό lo mismo (Hom. et al.; Sal 101:28, s. Mussies 171).

Arndt, W., Danker, FW, Bauer, W. y Gingrich, FW (2000). Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva (3.ª ed., pág. 153). Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago.

Esencialmente, la respuesta a "¿Cómo sabemos que los últimos versículos del Salmo 102 se refieren a Jesús, en lugar de a Dios el Padre?" es decir, eso es lo que dice el escritor de Hebreos:

Y: “Tú, Señor, en el principio fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos. (1:10) [NKJV en todo]

El escritor también empleó otras técnicas para lograr esto y demostrar que era su intención.

Para empezar, el principio de Sola Scriptura está en funcionamiento porque el escritor está explicando cómo un texto específico del Salmo 102 se aplica a Jesús. Dos fuentes del Salmo estaban disponibles para el escritor: una en hebreo y otra en griego. Comparar la carta con el Salmo requiere que el lector la compare con las dos fuentes. Si se usó el texto hebreo del Salmo, entonces el escritor optó por interpretar el texto fuente agregando "Señor" (lo que implica YHVH, el Nombre del SEÑOR en hebreo):

Traducción basada en el Hebreo del Texto Masorético (MT): Desde la antigüedad pusiste los cimientos de la tierra, Y los cielos son obra de Tus manos.

Si se usó la traducción griega (LXX) del Salmo, el escritor retuvo el agregado "Señor":

Traducción basada en el texto griego de la Septuaginta (LXX): Al principio fuiste tú, oh Señor, quien fundó la tierra, y los cielos son obras de tus manos. [REDES]

Independientemente de la fuente que usó el escritor, es evidente que vieron necesario escribir "Señor" en su carta para explicar cómo el texto del Salmo se aplicaba a Jesús y un lector reconocería el Sensus Plenior presente en el texto hebreo. Como Richard cita a Raymond Brown:

El sensus plenior es ese significado adicional y más profundo, previsto por Dios pero no claramente previsto por el autor humano, que se ve que existe en las palabras de un texto bíblico (o grupo de textos, o incluso un libro completo) cuando se estudian. a la luz de una mayor revelación o desarrollo en la comprensión de la revelación.
Raymond E. Brown, El Sensus Plenior de la Sagrada Escritura (Baltimore: St. Mary's University, 1955), p 92

En el texto fuente, el salmista lamenta la destrucción de Jerusalén y ora por su restauración 1 pero ha escrito proféticamente para incluir un significado más profundo que el escritor de la carta puede reconocer después de que Dios habla a la gente a través de Jesús:

Dios, habiendo hablado en otro tiempo y de muchas maneras a los padres por los profetas, en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo... (Hebreos 1:1-2)

Luego, dado que el escritor del NT parece estar usando la LXX, la comparación lógica sería con la traducción al inglés de la LXX. Sin embargo, cuando se compara el texto LXX del Salmo con su cita en la carta, es obvio que el escritor de la carta también se desvió de la LXX:

Hebreos 1:10 σὺ κατ' ἀρχάς κύριε
LXX 101:26 κατ᾽ ἀρχὰς σύ, κύριε

Hebreos 12 καὶ ὡσεὶ περιβ
razón

Por lo tanto, independientemente de la fuente, está claro que el escritor modificó el punto de partida para usarlo para describir a Jesús. Es presuntivo asumir que un lector puede usar otras porciones del Salmo y aplicarlas al Mesías. Más bien, uno debe reconocer que el escritor de Hebreos entendió un aspecto sensus plenior del Salmo, el cual, cuando se modificó, describía al Mesías. Si se estudia todo el Salmo en busca de alusiones mesiánicas adicionales, debe hacerse aplicando el entendimiento del NT del Mesías al Salmo y no intentando definir al Mesías usando el Salmo.

El efecto “Prefacio”

La orientación adecuada es que el lector se acerque al pasaje del AT desde el contexto establecido en la carta. Por ejemplo, considere cómo se introduce y usa el Salmo 2:7 en la carta:

Hebrews 1:5                                    Psalm 2:7
For to which of the angels did God ever say,   The LORD said to me, 
You are my Son,                                You are my Son;
today I have begotten you.                     today I have begotten you.

El prefacio de la cita reafirma efectivamente la primera parte del Salmo. "Jehová me dijo..." en el Salmo se convierte en "Porque a cuál de los ángeles dijo Dios jamás..." en la carta. El prefacio aleja al lector del texto original del Salmo para señalar que el Mesías no es un ángel. Desde la perspectiva del autor de la carta, la porción mesiánica del Salmo es solamente: "Tú eres mi Hijo; yo te he engendrado hoy". 2 Si uno va a (re)leer el Salmo entendiendo que hay un componente mesiánico, debe hacerlo viendo al salmista como haciendo un llamamiento personal (“Jehová me dijo…”) que tiene un componente mesiánico profético ( sensus plenior ). (“Tú eres mi hijo [Hijo]; hoy te he engendrado”).

No hay base para suponer que el uso en la carta significa que el versículo completo sin modificaciones se puede aplicar al Mesías. Más bien, el autor de la carta ha eliminado la posibilidad de malinterpretar la identidad de "Jehová" y "yo" al reafirmar efectivamente parte de lo que escribió el salmista, antes de usarlo en la carta.

En términos del tema de la deidad del Mesías, el escritor de Hebreos tiene la intención de presentar un texto del AT de una manera que declara que el Hijo es Dios:

Hebrews 1:8                                    Psalm 45:6 (MT)
But of the Son he says,
Your throne, O God, is forever and ever,       Your throne, O God, is forever and ever,
the scepter of uprightness                     The scepter of your kingdom
is the scepter of your kingdom.                is a scepter of uprightness

El escritor no solo sugiere que el Hijo es Dios ("Pero del Hijo dice: 'Tu trono, oh Dios...'"), sino que han preservado el arreglo LXX que traspone la rectitud y el reino:

Psalm 45: 6 (LXX – NETS)                      Psalm 45:6 (MT)
Your throne, O God, is forever and ever       Your throne, O God, is forever and ever,
A rod of equity                               The scepter of your kingdom
is the rod of your rule.                      is a scepter of uprightness

Esto seguiría una comprensión cristiana de Jesús: es la rectitud del Mesías encarnado lo que resulta en Su reino. En otras palabras, donde el texto hebreo del salmista tiene a Dios con un reino cuyo cetro es la rectitud; el que escribe la carta ve al Hijo encarnado como Dios cuya rectitud es el cetro de Su reino.

No se puede (re)leer el texto hebreo del Salmo 45 como mesiánico sin primero reordenarlo: la rectitud resulta en el reino y no en un reino de rectitud. La diferencia es sutil pero significativa. El salmista ve a Dios con un reino que tiene un cetro de rectitud; el escritor de Hebreos ve al Mesías como Dios encarnado que vive y muere demostrando Su rectitud que afirma, restaura y/o devuelve Su reino.

El Quiasma de Hebreos 1:5-13

El escritor de Hebreos también usó los prefacios para presentar los pasajes del AT en un arreglo quiástico:

A: "For to which of the angels did He ever say..." [Psalm 2:7]
 B: "And again…” [2 Samuel 7:14 also 1 Chronicles 17:13]
  C: "But when He again brings the firstborn into the world, He says:" [Deut 32:43 (LXX)]
   X: "And of the angels He says:" [Psalm 104:4]
  C’: "But to the Son He says:" [Psalm 45:6,7]
 B’: "And:" [Psalm 102:25-27]
A’: "But to which of the angels has He ever said:" [Psalm 110:1]

La naturaleza quiástica del pasaje es obvia cuando el lector sigue los puntos primero y último:

A: (1:5) "For to which of the angels did He ever say..." Psalm 2:7

   Central Point: (1:7) "And of the angels He says:" Psalm 104:4

A’: (1:13) "But to which of the angels has He ever said:" Psalm 110:1

El escritor antiguo usó quiasmos para demostrar el punto central del pasaje:

El uso de Quiasmo en la antigüedad fue alentado por el hecho de que proporcionaba “un elemento necesario de organización interna en los escritos antiguos, que no hacían uso de párrafos, puntuación, mayúsculas y otros dispositivos sintéticos para comunicar la conclusión de una idea y el comienzo. del siguiente.” 3

El punto central sobre el que gira el arreglo es sobre lo que se dice de (no a) los ángeles:

Y de los ángeles dice: “El que hace a sus ángeles espíritus, y a sus ministros llama de fuego”. (Hebreos 1:7)

El Mesías no solo no es un ángel, sino que es el Creador de los ángeles; el SEÑOR Dios del Salmo 104. Este punto central afirma lo que precedió a las citas del AT:

en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el mundo (Hebreos 1:2)

El Hijo no sólo hizo los mundos (mejor son los siglos, αἰῶνας); También hizo los ángeles.

Emparejamientos quiásticos

McCoy resume tres aspectos importantes del quiasma: 4

  1. Delinear unidades de pensamiento.
  2. Acentuar la idea principal o el tema que el escritor se preocupa por transmitir a sus lectores
  3. Comparar y contrastar la interacción entre unidades de pensamiento separadas textualmente pero emparejadas temáticamente

La delineación de las unidades de pensamiento es importante para el arreglo en Hebreos: cada cita individual del AT es una pieza discreta y el significado principal de una pieza individual está en su uso para apoyar el punto principal (no cómo se debe aplicar este significado a la fuente). texto).

El significado secundario a considerar está en conjunción con las unidades de pensamiento pareadas:

Pareja 1 (A/A'):
Porque ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: “Tú eres mi Hijo, hoy te he engendrado”? (1:5a)
Pero, ¿a cuál de los ángeles ha dicho jamás: “Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies”? (1:13)

Pareja 2 (B/B'):
Y otra vez: “Yo seré para Él un Padre, Y Él me será un Hijo” (1:5b)
Y: “Tú, Señor, en el principio echaste los cimientos del la tierra, y los cielos son obra de tus manos. Ellos perecerán, pero Tú permaneces; Y todos ellos se envejecerán como un vestido; Como un manto los envolverás, y serán mudados. pero tú eres el mismo, y tus años no acabarán. (1:10-12)

Pareja 3 (C/C'):
Pero cuando trae de nuevo al primogénito al mundo, dice: “Adórenle todos los ángeles de Dios”. (1:6)
Pero al Hijo le dice : “Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; Cetro de justicia es el cetro de tu reino. Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad; Por eso te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros. (1:8-9)

Como señala el OP en su pregunta, una lectura lineal de la carta presenta la cita del Salmo 102 dirigida al Hijo: "Pero al Hijo dice ... y..." Sin embargo, la lectura basada en los emparejamientos quiásticos muestra al escritor deliberadamente omitió cualquier referencia directa al Hijo oa los ángeles en el prefacio de los pasajes del Salmo 2 y el Salmo 102. En otras palabras, el prefacio en 1:8 se aplica solo a la unidad de pensamiento que sigue y no a la siguiente unidad de pensamiento.

Esto agrega claridad al tercer par de citas:


1 : 6 ὅταapar

El primogénito es llevado a la tierra habitada (no a toda la creación). Tampoco hay un "Él dice" en el prefacio del Salmo 45 donde el texto real de la carta es: "Pero para el Hijo, Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos..." En otras palabras, el escritor del La carta ha omitido deliberadamente "Él dice" para establecer una ambigüedad a lo que sigue: ¿es el Padre (los traductores añaden implícito "Él") o los hijos de Coré (del Salmo) quienes reconocen al Hijo como Dios? Dado el sentido general de la carta, la ambigüedad tiene el propósito de aclarar el punto y ambos entienden al Hijo como Dios.

La introducción del primer par incluye el tema de los ángeles; el segundo carece de referentes específicos; el tercer par incluye referencias específicas, el primogénito y el Hijo. El lector debe reconocer la organización y clasificación deliberada del escritor de cada texto del AT y el lector no es libre de ignorar o aplicar una orientación de un par a otro par diferente. Obviamente, el pasaje “Adórenle todos los ángeles de Dios” se aplica sólo al primogénito traído al mundo, no a los ángeles.

La importancia de esto radica en el hecho de que el escritor no hace referencia al segundo par (Salmo 2 y Salmo 102). Así que la primera cita “Yo seré para Él un Padre, y Él será para Mí un Hijo” es deliberadamente ambigua. Un lector no es libre de tomar el prefacio de otro par: “[Dice al Hijo] Yo seré para Él un Padre…” Más bien, el lector debe reconocer que es posible otro significado: “[El Hijo] será para Él un Padre, y Él [el Padre] me será a Mí un Hijo. Es decir, el escritor pudo haber escrito para expresar un tipo de igualdad entre El Padre y El Hijo que se encuentra en otra parte:

Yo y Mi Padre uno somos. (Juan 10:30)
Créanme que Yo estoy en el Padre y el Padre en Mí… (Juan 14:11)
“Si me conocieran, también conocerían a Mi Padre; y desde ahora le conocéis y le habéis visto.” (Juan 14:7)
…El que me ha visto a mí, ha visto al Padre… (Juan 14:9)

Ahora bien, si el lector opta por resolver la ambigüedad aplicando el entendimiento tradicional al Salmo 2:7, y establece al Padre como un referente del que habla, o del Hijo, entonces ese mismo referente debe mantenerse con su par quiástico:

Y otra vez [El Padre]: “Yo seré para Él un Padre, Y Él me será un Hijo” (1:5b)

Y [El Padre]: “Tú, Señor, en el principio fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos. Ellos perecerán, pero Tú permaneces; Y todos ellos se envejecerán como un vestido; Como un manto los envolverás, y serán mudados. pero tú eres el mismo, y tus años no acabarán. (1:10-12)

Así, en la carta, es El Padre quien llama Señor al Mesías y en el texto fuente es el Salmista quien llama Señor al Mesías. Esto refleja el entendimiento del NT de cómo debe usarse "Señor":

sin embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien son todas las cosas, y nosotros para Él; y un solo Señor Jesucristo, por quien son todas las cosas, y por quien vivimos . (1 Corintios 8:6)

¿Por qué el autor de la carta presenta el Salmo 102 llamando a Jesús "Señor"? Porque solo hay un Señor y todos los que invoquen el Nombre del Señor serán salvos.

Finalmente, aquellos que intentan evitar la intención del escritor con respecto a su uso del Salmo 102 y afirman que no es el Padre el que llama al Hijo Señor, se colocan en el enigma de justificar cómo el escritor usó el Salmo 2 porque ¿quién más que el Padre puede hacer esa declaración?


Notas:
1. Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, The Jewish Study Bible , Oxford Press, 2004, p. 1394
2. El Salmo 2:7 también se cita como “Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy” en Hebreos 5:5 y Hechos 13:33.
3. Brad McCoy, " Quiasmus: An Important Structural Device Commonly Found in Biblical Literature " (cita de John Breck, The Shape of Biblical Language , pág. 60). p 23 [Seminario Teológico Chafer]
4. McCoy pp. 30-31

A medida que me dedico a la hermenéutica bíblica, me recuerdo constantemente a mí mismo que ni yo ni ningún otro ser humano somos los mejores hermenéuticos; el Espíritu Santo es. Los escritores de las Escrituras dependían de la dirección, guía y capacitación del Espíritu Santo (2 Pedro 1:20).

Además, el mismo Espíritu que inspiró al escritor de un pasaje de las Escrituras es el mismo Espíritu que inspiró a otro escritor de otra Escritura. El mismo Espíritu que inspiró la escritura del Salmo 102 es el mismo Espíritu que inspiró al escritor de Hebreos 1. Que un ser humano lleno del Espíritu haya escrito ambos pasajes me recuerda la necesidad de flexibilidad al interpretar las Escrituras.

Dejame explicar. No todos los hermeneutas están de acuerdo conmigo en esto (y eso está bien), pero la unidad que caracteriza a las Escrituras judeocristianas es obra del Espíritu Santo. Cuando el Espíritu Santo inspira al escritor en un pasaje de las Escrituras para interpretar otro, especialmente un pasaje de las Escrituras mucho más antiguo, puede estar seguro de la legitimidad y autoridad del pasaje de las Escrituras posterior.

Por ejemplo, cuando Dios inspiró al autor de Deuteronomio a escribir,

No pondrás bozal a tu buey cuando esté trillando (25:4),

ese escritor no podría haber imaginado que un par de miles de años más tarde el apóstol Pablo interpretaría ese versículo, y que su interpretación incluía una aplicación al apoyo financiero de los misioneros en los días de Pablo (por misioneros , también incluyo a todos los demás servidores vocacionales legítimos de tiempo completo de la Palabra, en los días de Pablo y en los nuestros). Eso, sin embargo, es lo que sucedió. Pablo dijo en 1 Corintios,

Porque en la ley de Moisés está escrito: No pongas bozal al buey que trilla. Dios no está preocupado aquí por los bueyes, ¿verdad? ¿O seguramente no está hablando para nuestro beneficio? Para nosotros fue escrito, porque el que ara y trilla debe trabajar con la esperanza de gozar de la cosecha. Si sembramos bendiciones espirituales entre vosotros, ¿es demasiado cosechar de vosotros cosas materiales? Si otros reciben este derecho de ti, ¿no somos más merecedores? {1 Corintios 9:9-12 NET).

También,

Los ancianos que gobiernan bien deben ser tenidos por dignos de doble honor, especialmente los que se esfuerzan en predicar y enseñar. Porque la Escritura dice: “No pondrás bozal al buey mientras trilla”, y “El trabajador es digno de su salario” (1 Timoteo 5:17-18 LBLA).

Ahora, ¿cuál es la aplicación de mi ilustración representativa de la interpretación de Pablo de Deuteronomio 25:4 al pasaje al que te refieres en el capítulo 1 de Hebreos? Simplemente esto: dado que cada escritor de las Escrituras está inspirado por el mismo Espíritu que "no cambia" (Malaquías 3:6 RV), podemos confiar con total confianza en cómo un escritor posterior de las Escrituras interpreta a un escritor anterior de las Escrituras. En otras palabras, la interpretación del escritor posterior no solo es legítima, hermenéuticamente hablando, sino que también tiene autoridad.

En conclusión, el aspecto de la hermenéutica que acabo de explicar es simplemente otra aplicación del dicho: "¡El mejor intérprete de la Escritura es la Escritura"!

ANEXO: Así como "interpreté" Malaquías 3:6, arriba, al Espíritu Santo y su inmutabilidad al "tomarme libertades" con el uso que Malaquías hace de SEÑOR (YHWH, Yahweh) y aplicar esa palabra a Dios el Espíritu Santo, así también otros intérpretes de las Escrituras, incluidos los escritores de las Sagradas Escrituras originales y verdaderamente inspirados por el Espíritu. Pregunta de reflexión: ¿Puedes pensar en un pasaje del Nuevo Testamento que enseñe que el Espíritu Santo es inmutable?