En el גמרא, ¿cuándo debo leer 'לך' como 'לְךָ' y cuándo debo leerlo como 'לָךְ'?

Cuando uso una gemara de Artscroll con vocales, a veces vocaliza la palabra לך de manera diferente. El patrón que noto parece ser que vocaliza לך como לְךָ para hebreo, es decir, mishna o braisa, y לָךְ para arameo. ¿Es esto correcto?

Además, muchas veces lo que parece ser arameo encuentra su camino en una braisa o mishna, ¿es cierto o no?

¿Estás preguntando si hay palabras arameas en la Mishná?
Eliyahu, estas son dos preguntas separadas, aunque intentaré responderlas como una sola. Considere preguntarles por separado, y editaré mi respuesta aquí en consecuencia y luego intentaré responder la segunda pregunta por separado.
¿La primera pregunta está dentro del alcance? Sé que tiene que ver con gemara, pero no en un sentido de aprendizaje. Puedes aprender gemara igual de bien sin saber cómo funciona este aspecto de la gramática.
@DoubleAA, es bastante confuso tratar de comprender los conceptos básicos del idioma que está usando para estudiar Talmud, y puede distraerse del aprendizaje real. Sé que cuando me colgué en בשר בחלב hace unas semanas debido a una discusión en el Tur comparando חלב con חלב, me frustré tanto que tuve que dar un paseo para aclarar mi mente, y eso fue después de que finalmente me di cuenta que esta pasando. Creo que califica como en el alcance.
Los puse juntos como una conjetura de una respuesta. ¡Gracias por las excelentes respuestas hasta ahora! La gramática no me detiene mucho, pero a veces estoy de humor para hacerlo bien.

Respuestas (2)

Creo que la mejor manera de responder a esta pregunta sería recomendarle que adquiera una buena gramática de referencia y se familiarice con el arameo talmúdico babilónico. Con ese fin, el más legible es sin duda el de Yitzhak Frank , aunque prefiero el de Alger Johns , aunque técnicamente es para arameo bíblico. También puede consultar la Gramática del hebreo mishnáico de MH Segal . Si lo hace, verá que el hebreo de la Mishná, la Tosefta, los midrashim tannaíticos y las beraitot están muy influenciados por el arameo, en términos de gramática (la construcción de palabras individuales), sintaxis (la construcción de oraciones) y ortografía (ortografía).

Eso es en lo que respecta a su segunda pregunta. En lo que respecta al primero, existe una variación entre לְךָ y לָךְ incluso dentro del hebreo de Tanakh, específicamente cuando el referente es masculino. A menos que pueda proporcionar un ejemplo que indique lo contrario, imagino que esa es la situación aquí también. No tiene nada que ver con la diferencia entre el hebreo y el arameo, sino que refleja simplemente las diferentes convenciones ortográficas. Asimismo, verá plurales masculinos en la Mishná alternando, incluso dentro de una misma mishná, entre poseer un mem final o un nun final .

No puedo hablar por la vocalización de ArtScroll, pero existe una tradición de vocalización para la Mishná que está bien establecida. De hecho, hubo incluso un sistema de acentuación en un momento también, con tiberian te'amim, como el que encontramos en el TM. Puede ver manuscritos de la Mishná, algunos de los cuales están vocalizados, en este sitio .

Tenga en cuenta que el hebreo bíblico usa lach como una forma de pausa masculina y, más concretamente, que el hebreo posterior lo usa para masculino, incluso no como una forma de pausa (por ejemplo, " nakdishach v'naaritzach ", aunque algunas ediciones posteriores hipercorregir eso a " nakdish' cha v'naaritz'cha ").
Ejemplo: dafyomi de hoy, נח ע"ב en braaisa לדברי אין קץ שאין לךָ אשה שטהורה לבעלה. En el mismo amud en la gemara אמר לךְ רב ה
@msh210 ¿Cómo sabes eso antes de los masoretas?
@Kazi No soy tan viejo.
@ msh210 ¡Estoy preguntando en serio! ¿Cómo es posible reconstruir tales cosas en ausencia de notas vocálicas? Siempre he pensado que la diferencia que mencionas en tu ejemplo se debe a razones cabalísticas.
@Kazi, llevemos esto a Mi Yodeya Chat .

Como regla general, el arameo babilonio judío , la corriente del arameo utilizada por el Talmud Bavli , vocaliza לך como לָךְ, incluso cuando se dirige a un hombre, a pesar de que generalmente se usa solo cuando se dirige a mujeres en hebreo.

Generalmente, la Mishná está escrita en hebreo. Sin embargo, está escrito en lo que se conoce como hebreo mishnáico . Lo que eso significa es que las líneas entre el arameo y el hebreo, que son idiomas estrechamente relacionados, comenzaron a desdibujarse en la época en que se escribió la Mishná.

Entonces, su impresión del fenómeno en Artscroll es correcta, es decir, el patrón que ha notado que usa una vocalización para hombres en arameo, pero usa la otra vocalización para hombres en hebreo, es correcto. Además, algunos patrones arameos, o más a menudo, patrones arameos en hebreo, son evidentes en la Mishná principalmente hebrea.

Al aprender hebreo de la Mishná, con sus elementos de ambos, ¿cómo estás מכריע de qué manera debería ser?
@Eliyahu, de la misma manera que descubres cualquier otra palabra en hebreo/arameo sin vocales. Contexto y experiencia. Si no está seguro, siga su instinto predeterminado: en Mishnah suponga que es como hebreo "normal", mientras que en Gemara suponga que es como arameo "normal".
@Eliyahu y Seth, es como ir por contexto cuando quieres saber si la palabra es אִין (sí) o אֵין (no/no).
@HodofHod, buena comparación, excepto que en realidad escuché decir que la vocalización correcta del primero es idéntica a la del segundo, solo que nos hemos acostumbrado a pronunciarlo de manera diferente para evitar confusiones.
@SethJ ¿En serio? ¡Vaya, eso sería aún más confuso!
@HodofHod, ¡sí ! Vea mi comentario sobre חלב (sobre la pregunta anterior). Ese realmente me dio dolor de cabeza. La parte más frustrante fue que Tur esencialmente dice: "No te confundas con las leyes de la carne que ha absorbido a חלב y pienses que esta es la regla en todos los casos de Isur; para la carne que ha absorbido a חלב, la regla es la opuesta". ." ¡En serio! ¿ Tuvo que elegir ese ejemplo de un Isur diferente para hacer su punto? ¡Carne que ha absorbido חלב! Y claro porque es el Tur, todos los que siguen usan el mismo ejemplo . (Puedes ver que no he superado esto).
@SethJ Recuerdo haber pasado por lo mismo cuando aprendí taaruvos.