En 2 Corintios 6:16-18, ¿por qué omite Pablo las referencias a la tierra prometida?

En 2 Corintios, Pablo está "predicando" que los santos deben separarse de los malvados ("Beliar"). Él parece tener en mente a los corintios que parecen ser frívolos con respecto a los ídolos debido a su conocimiento de que los ídolos son "nada" y se atreven a participar en las fiestas de los ídolos:

NVI 1 Corintios 8:

10 Porque si alguien te ve a ti, que tienes conocimiento, comiendo en el templo de un ídolo, ¿no se animará, si su conciencia es débil, a comer alimentos ofrecidos a los ídolos? 11 Y así por vuestro conocimiento es destruido este débil, el hermano por quien Cristo murió.

Entonces apela a Ezequiel 37, que cita:

NVI 2 Corintios 6:

16 ¿Qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque somos templo del Dios viviente; como dijo Dios ,

Haré mi morada entre ellos y andaré entre ellos, y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo. 17 Salid, pues, de en medio de ellos, y apartaos de ellos, dice Jehová, y no toquéis cosa inmunda; entonces os recibiré, 18 y seré para vosotros un padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor de los ejércitos.

Sin embargo, no lo cita todo. Omite los fragmentos sobre Israel y la Tierra Prometida:

NVI Ezequiel 37:

24“Mi siervo David será rey sobre ellos [los judíos] , y todos ellos tendrán un solo pastor. Caminarán en mis reglas y tendrán cuidado de obedecer mis estatutos [IE: observar la Torá]. 25 Habitarán en la tierra que di a mi siervo Jacob, donde habitaron vuestros padres. Ellos y sus hijos y los hijos de sus hijos habitarán allí para siempre , y mi siervo David será su príncipe para siempre. 26Haré con ellos un pacto de paz. Será con ellos pacto perpetuo. Y los estableceré en su tierra (g) y los multiplicaré, y pondré mi santuario en medio de ellos para siempre. 27Con ellos estará mi morada, y yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.28 Entonces sabrán las naciones que yo soy el SEÑOR que santifico a Israel, cuando mi santuario esté en medio de ellos para siempre.

g 26 Los hebreos carecen en su tierra

El uso "espiritualizado" de Pablo de este pasaje y la omisión de la promesa de traer a los judíos de regreso a su tierra y ser su Dios para siempre con el Mesías como su gobernante es usado por algunos para sugerir un "cumplimiento espiritual (es decir, metafórico)" en lugar de uno literal.

Pero entonces, ¿los otros versos son solo basura? ¿Está Pablo jugando rápido y suelto con la profecía? ¿O tal vez se dirige a los creyentes judíos en Corinto y les informa o les recuerda su destino de la misma manera que lo hace Apocalipsis:

RV Rev 21:

2 Y yo Juan vi la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios, dispuesta como una novia ataviada para su marido. 3 Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí, el tabernáculo de Dios está con los hombres, y él morará con ellos, y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos, y será su Dios. ... 10 Y me llevó en el Espíritu a un monte grande y alto, y me mostró la gran ciudad santa de Jerusalén, que descendía del cielo de Dios,

Así que apela a Ezequiel 37 - ¿Lo hace? ¿Y qué tiene que ver la morada de judíos en la tierra prometida con la morada de Dios en su pueblo?
@Lucian Mi preocupación es que Paul apela a una profecía judía específica sobre los judíos sin ser molestados en su propia tierra para argumentar que su audiencia, por lo general, se presume que son gentiles para verse a sí mismos actualmente como el templo de Dios. Estoy buscando una justificación para tal aplicación que huele a prueba de mensajes de texto. Por "mensajes de texto de prueba" no me refiero a los estudiantes que usan sus teléfonos para intercambiar respuestas a una prueba de matemáticas. Me refiero a sacar un verso de contexto para probar lo que nunca tuvo la intención de abordar.
Estoy bastante seguro de que los corintios no eran turistas de vacaciones allí. Corinto era su hogar, y la diáspora judía comenzó siglos antes que Pablo, por lo que no eran exactamente recién llegados a esos lugares.
Pablo está escribiendo a los de Corinto. En este viaje predicó al pueblo judío en Tesalónica, Berea y Corinto... todos lugares fuera de la Tierra Prometida. ¿Su mensaje "espiritualizado" no refleja simplemente la realidad de los tiempos?
¿Es Pablo propiamente fiel al significado del profeta o simplemente está eligiendo?
@Lucian FYI, me inclino a pensar que Paul está hablando a los judíos en el pasaje, si eso es lo que quiere decir, aunque la mayoría no lo hace. Y creo que aborda la otra parte del pasaje en Romanos 4. Pero estoy invitando a otros a defender el uso tal como lo entienden para comenzar el proceso de zarandeo, llegando a lo que es totalmente consistente con toda la profecía sin ignorar el contexto.
@Ruminator: La promesa de una larga vida para aquellos que honran a sus padres les fue dada a los judíos mientras deambulaban por el desierto. Entonces, si alguien no es judío, nómada o vive en el desierto, entonces la promesa no se aplica a ellos. (Si estoy tergiversando su línea de pensamiento, explique cómo o por qué mi comparación es incorrecta).
@Lucian La promesa se reafirma en el pasaje de Ezequiel que originalmente estaba viendo y lo asocia con la tierra.
@Ruminator: Como escribí en mi primer comentario, el propósito de Paul no es citar toda la Biblia, sino simplemente ofrecer apoyo bíblico para el concepto o la idea de que Dios mora en los hombres. Además, los judíos todavía vivían en la Tierra Prometida en el momento en que escribió su epístola, antes del año 70 d.C. En cuanto a que Dios mora y camina entre Su pueblo, probablemente esté vinculando esto con la Encarnación del Verbo. Lo mismo ocurre con el Tabernáculo, que probablemente también interprete como una referencia a lo mismo, como lo hace a lo largo de Hebreos, conectando muchas imágenes del Templo con Cristo. Véase también Baruc 2:35, 3:37.
@Lucian ¿Alguna vez ha considerado intentar publicar una "respuesta"?

Respuestas (2)

La NVI divide estos versículos en tres citas separadas, y en las notas de cada una se enumeran varias referencias posibles. Pero estos parecen ser una mezcla de un par de versos, en lugar de una cita directa.

El primer versículo, aunque atribuido en la pregunta a Ezequiel 37, también está estrechamente relacionado con Levítico:

Yo haré mi morada entre vosotros, y mi alma no os aborrecerá. Y andaré entre vosotros y seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo. Levítico 26:11-12

En contexto, estos dos versículos forman parte de una promesa hecha por Dios a través de Moisés al pueblo de Israel: un conjunto de bendiciones por la obediencia, específicamente en referencia a la idolatría, que comienza con:

No haréis para vosotros ídolos, ni levantaréis imagen ni pilar, ni pondréis en vuestra tierra piedra tallada para inclinaros ante ella, porque yo soy el Señor vuestro Dios. Mis sábados guardaréis y reverenciaréis mi santuario: Yo soy el Señor. Si anduviereis en mis estatutos, y guardareis mis mandamientos, y los hiciereis... Levítico 26:1-3

Como Pablo concluye:

Amados, puesto que tenemos estas promesas, limpiémonos de toda contaminación del cuerpo[a] y del espíritu, perfeccionando la santidad en el temor de Dios. 2 Corintios 8:1

Lo siento, @Possibility, ¡de alguna manera pasé por alto esta buena respuesta! +1

¿Qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque somos templo del Dios viviente; como dijo Dios: “Haré mi morada entre ellos y andaré entre ellos, y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo. (2 Corintios 6:16) [NVI]

τίς δὲ συγκατάθεσις ναῷ θεοῦ μετὰ εἰδώλων ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν ζῶντος καθὼς εἶπεν ὁ θεὸς ὅτι ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω καὶ ἔσομαι αὐτῶν θεός καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μου λαός

El pasaje que Pablo parece estar citando se encuentra en Levítico:

MT:
Haré mi morada [a] entre vosotros, y mi alma no os aborrecerá. Y andaré entre vosotros y seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo. (Levítico 26:11-12) [a] tabernáculo
hebreo

LXX :
Y pondré mi tienda entre vosotros, y mi alma no os aborrecerá. Y andaré entre vosotros y seré vuestro Dios, y vosotros seréis para mí una nación.

καὶ θήσω τὴν διαθήκην μου ἐν ὑμῖν καὶ οὐ βδελύξεται ἡ ψυχή μου ὑμς καὶ ἐμπεριπασΩ ἐν ὑῶ ὑἔ ὶσ ὶσ.

Pablo ha omitido " ... y mi alma no os aborrecerá... ". Si la LXX está en mente, Pablo reemplazó tienda, διαθήκην, con morada, ναὸς (la misma palabra usada antes para Templo), un cambio que sigue al Evangelio:

19 Jesús les respondió: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré. 20 Entonces los judíos dijeron: "Se ha tardado cuarenta y seis años en construir este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días?" 21 Pero él estaba hablando del templo de su cuerpo. 22 Cuando resucitó, pues, de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto, y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había dicho. (Juan 2)

La promesa en Levítico era habitar y caminar con Su pueblo. Fue hecho mientras el pueblo estaba en el desierto y camino a la Tierra Prometida. El énfasis no está en el destino; es estar en la presencia de Dios, tanto habitando como viajando. En ambas cartas a los Corintios, Pablo sigue la analogía. " ...somos templo del Dios viviente... " y:

¿O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo dentro de vosotros, el cual tenéis de Dios? No eres tuyo (1 Corintios 6:19)

Pablo ha preservado el énfasis original de que Dios habitará y viajará con Su pueblo, en el desierto (inmediatamente) y en la Tierra Prometida (en el futuro).

Esto es muy útil y esperamos meditar sobre ello. ¡Gracias! +1
¿No es διαθήκην el "pacto" en lugar de "tienda"? ¿Es este un problema textual con las variantes LXX?
@Ruminator El AT muestra que cualquiera de las palabras transmite la idea de la presencia del SEÑOR entre Su pueblo. Ya sea que haya un pacto o una tienda, el Señor está presente con Su pueblo. Hay un orden natural, pacto luego tienda pero el SEÑOR siempre estuvo presente. El entendimiento del NT es una aplicación continua. Si el Verbo se hizo carne, entonces el pacto y el santuario son Su cuerpo; los dos se han convertido en uno. La promesa de un lugar geográfico con límites es secundaria (irrelevante/innecesaria) si tu cuerpo es el Templo de Dios que (ya) habita y camina contigo.
Creo que διαθήκην puede ser una metonimia del tabernáculo/"tienda de reunión" (no el templo). Creo que debería corregir el error de hecho en su publicación, por pequeño que parezca, en lugar de defenderlo mientras enturbia el agua. Gracias.