El orden confuso de las redadas en las tiendas de Labán en Génesis 31:33

En Génesis 31:33 leemos sobre el registro de Labán en las tiendas del grupo de Jacob:

Echָּבֹיָּבֹא לָבָן בְּאֹהֶל יַעֲקֹב itud.

Si estuviera traduciendo este versículo, lo traduciría así:

Y Labán entró en la tienda de Jacob, y en la tienda de Lea, y en la tienda de las dos siervas, y no halló. Y salió de la tienda de Lea y entró en la tienda de Raquel.

Esta es una interpretación literal de las palabras. Sin embargo, crea un problema evidente. El orden representado en la primera mitad del versículo es Jacob-Lía-siervas, pero en la segunda mitad del versículo se presenta como Lea-Raquel.

Un montón de traducciones evitan esta discrepancia simplemente ignorando la cláusula "וַיֵּצֵא מֵאֹהֶל לֵאָה" y saltan directamente a Labán entrando en la tienda de Raquel. Entre tales traducciones están:

  • Nueva traducción viva
  • Versión en inglés contemporáneo
  • Traducción de buenas noticias
  • Biblia de Douay-Rheims

(Todas estas traducciones se pueden ver aquí )

¿Qué está pasando realmente en este versículo, y cómo los traductores tienen licencia para simplemente ignorar las cláusulas difíciles? ¿Hay alguna evidencia de un texto hebreo sin esta cláusula?

La Septuaginta parece tener una versión diferente de este versículo:

Y Labán entró y buscó en la casa de Lea, y no los halló; y salió de la casa de Lea, y buscó en la casa de Jacob, y en la casa de las dos siervas, y no las halló; y entró también en casa de Raquel. ( Brent )

Aquí el orden de Jacob-Leah se cambia a Lea-Jacob, y hay una cláusula adicional de "no los encontré" que no está en nuestro texto hebreo. Con esta versión no hay discrepancia, aunque todavía se podría preguntar por qué Labán fue el último a la tienda de Raquel.

El Pentateuco Samaritano tiene dos diferencias menores en este versículo. Agrega la palabra ויחפש ("y buscó") antes de באהל יעקב y se refiere a las siervas como שפחות en lugar de אֲמָהֹת. (Ver aquí .) Estas diferencias no abordan la discrepancia.

Génesis Rabbah cita el verso como:

Echָּבֹיָּבֹא לָבָן בְּאֹ dom. יַעֲקֹב וּבְאֹampֶל רָחֵל וּבְאֹampֶל לֵאָ caso

Esto agrega una cláusula al principio del versículo en la que Labán entra en la tienda de Raquel. Esto solo empeora las cosas, ya que ahora la primera mitad del versículo tiene a Jacob-Raquel-Lía-sierva mientras que la segunda mitad del versículo tiene a Lea-Raquel.

Génesis Rabbah trata de lidiar con la discrepancia al sugerir que después de que Labán registró la tienda de Lea, regresó a la tienda de Raquel, que ya había registrado, porque sospechaba más de ella. Ya sea que esto sea plausible o no, todavía no aborda el hecho de que la primera mitad del versículo implica que después de registrar la tienda de Lea, Labán fue a la tienda de las siervas, no a la tienda de Raquel.

La mejor respuesta que he visto hasta ahora es la de varios comentaristas rabínicos medievales ( Samuel Ben Meir , Abraham Ibn Ezra en su segunda interpretación, Joseph Bekhor Shor , David Kimhi , Nachmanides). Argumentan que el orden real de búsqueda fue Jacob-Leah-Rachel-sirvientas. Sin embargo, el versículo no se pudo escribir de esta manera porque hubo una elaboración de la historia en la tienda de Raquel. Así, el versículo describe que Labán registró la tienda de todos los demás y no encontró nada, y luego habla de la tienda de Raquel por separado para dar más detalles. Debido a esto, el lector podría haber pensado que Labán fue a la tienda de Raquel después de la tienda de las siervas, por lo que el versículo incluye una cláusula que nos dice que en verdad fue a la tienda de Raquel después de la tienda de Lea.

Ibn Ezra tiene otra interpretación en la que sugiere que Labán debe haber regresado a la tienda de Lea después de registrar la tienda de las siervas y, por lo tanto, el versículo leído de corrido nos da el orden correcto de Jacob-Leah-sirvientas-Leah-Rachel. La dificultad con esta explicación es que no explica por qué Labán registraría la tienda de Lea dos veces, ni explica por qué el versículo omitió el hecho de que volvió a la tienda de Lea (solo nos dice que salió de ella ).

Bahya Ben Asher tiene una variación de esta interpretación que aborda las dificultades. Sugiere que la tienda de las siervas en realidad estaba dentro de la tienda de Lea. Así, Labán entró en la tienda de Lea y luego entró en la tienda de las siervas, y cuando salió de la tienda de las siervas todavía estaba en la tienda de Lea. Entonces, el versículo nos dice que salió de la tienda de Lea y entró en la tienda de Raquel.

¿Hay otras formas de dar sentido a este versículo?

(Las respuestas estándar, como varios autores o una mala edición, son más difíciles de justificar en un solo versículo).

No veo ninguna contradicción en la forma en que traduces el versículo: "Y vino Labán a la tienda de Jacob, a la tienda de Lea, y a la tienda de las dos siervas, y no halló. Y se fue. salió de la tienda de Lea y entró en la tienda de Raquel". El hecho de que Labán registre las tiendas de Jacob, Lea y las 2 siervas no significa necesariamente que las registre en ese orden en particular.
@Pascal'sWager Creo que la suposición estándar sería que si los eventos se enumeran en un orden, entonces es el orden cronológico. Por supuesto, como respuesta a una pregunta, se podría postular que el orden refleja algo más que la cronología (como lo hacen los comentarios que cito), pero no creo que eso invalide la pregunta.
Tampoco creo que invalide la pregunta. Usted plantea un punto interesante, que el Texto Masorético, la LXX y Génesis Rabbah dan diferentes variantes del verso. Sería interesante tanto saber qué lectura es más fiel al original, como también en qué orden Labán realmente registró las tiendas.
Por cierto, suponiendo que la lectura masorética sea correcta, esta es mi especulación (tómalo con pinzas) sobre el orden. Labán registra primero la tienda de Jacob, luego las tiendas de las 2 siervas, luego la tienda de Lea y finalmente la tienda de Raquel, en ese orden. Pero el texto menciona las tiendas en el orden Jacob-Leah-Siervas por razones jerárquicas.

Respuestas (2)

Haces tres preguntas específicas en tu texto (bueno, cuatro, ya que una es compuesta). Las responderé en un orden ligeramente diferente.

¿Hay alguna evidencia de un texto hebreo sin esta cláusula?

No que yo sepa (pero no estoy bien versado en todas las variaciones textuales en los textos hebreos).

... ¿[C]ómo tienen licencia los traductores para simplemente ignorar cláusulas difíciles?

La traducción depende de la filosofía de traducción de uno y, por supuesto, no hay reglas establecidas, por lo que la "licencia" que uno toma para traducir es lo que uno elija. Algunos tienen más cuidado de hacer una palabra por palabra (equivalencia formal, que me gusta), mientras que otros intentan adivinar un pensamiento por pensamiento (equivalencia dinámica, que arroja más "interpretación" en la traducción).

¿Qué es lo que realmente está pasando en este versículo? ¿Hay alguna otra forma de entender este versículo?

No puedo descartar las posibilidades que proponen algunos de los comentaristas rabínicos, ya que pueden ser válidas. Sin embargo, hay otra manera de darle sentido. A menudo, en Génesis, se dan declaraciones resumidas y luego se elaboran las partes clave de la historia.1

Entonces, la declaración inicial de las diversas tiendas en las que se entró puede ser simplemente una orden literaria para indicar que Labán había entrado en las tres tiendas: la de Jacob, la de Lea y las siervas. Ese orden literario tiene al menos el significado de colocar primero a Jacob (ya que él es el implicado originalmente por Labán, v.30), luego a Lea después, ya que ella es más importante (tanto como esposa de Jacob como hija de Labán), luego las siervas.

Pero luego se da el verbo que comienza con la siguiente declaración para insinuar el orden real de la búsqueda: Lea, luego Raquel, el resto ocurrió antes que ellos. Esto lógicamente tendría sentido. Sin duda, basado en la acusación de Labán, la tienda de Jacob habría sido registrada primero. Las siervas, al no ser las hijas reales de Labán, habrían sido lógicamente las próximas registradas (es decir, creo que Labán habría asumido primero que ninguna de sus hijas era la culpable). Al no encontrar sus imágenes todavía, se muda a la tienda de Leah (si en realidad desconfiaba más de ella que de Rachel puede no ser el caso, puede ser simplemente que tuvo que elegir una de ellas para empezar, y tal vez ya estaba al tanto del estado indispuesto de Rachel). en ese momento, así que optó por no molestarla a menos que fuera necesario).

Entonces, lógicamente, y ciertamente no es inverosímil si uno toma la primera declaración como un texto resumido dado en orden jerárquico y la segunda declaración como el comienzo de los detalles, el orden habría sido: Jacob-sirvientas-Leah-Raquel.

Lo anterior es mi análisis. Verificando, muchos comentaristas cristianos ni siquiera se molestan en discutir la orden. Pero encontré un comentario que sí lo mencionó y mantiene el orden que he defendido aquí (con menos información sobre por qué podría mantener eso):

Luego salió de la tienda de Lea (probablemente comenzó con la de Jacob y las de las siervas, y luego pasó a la de Lea), y entró en la tienda de Raquel, la última, porque ella era la favorita.2

El comentario de Gill menciona la orden como se dio inicialmente (Jacob-Leah-maids-Rachel), pero nota la interpretación de Ibn Ezra de dos veces en la tienda de Leah para resolver el punto.


NOTAS

1Hay varios lugares donde se dan resúmenes, seguidos de detalles. Algunos son:

  1. Si bien existe controversia sobre la relación de los capítulos 1 y 2 de Génesis , diría que Génesis 1: 26-27 es un resumen, pero el capítulo 2 brinda detalles sobre la creación del hombre y la mujer.
  2. Las declaraciones de Toledot son resúmenes de lo que sigue .
  3. Génesis 17: 23-27 es otro ejemplo más explícito que tiene un orden, pero dos diferentes (lo que implica que algo es un resumen, algo tal vez real). Allí, el v.23 implica que Ismael es circuncidado primero, luego el resto de los hombres en la casa de Abraham. Pero los v.24-27 (especialmente 26-27) implican que el orden fue Abraham-Ismael-otros. El pacto de Dios fue con Abraham (17:9-14), y en ese pasaje, Dios parece dar la orden de que Abraham mismo debe guardar la señal del pacto, luego su descendencia (v.9), y luego otros relacionados con su casa (v.13). Esto da una fuerte implicación de que el orden dado en los v.26-27 es el orden real (Abraham primero), lo que hace que el v.23 sea una declaración resumida de las acciones de Abraham para cumplir el orden con respecto a sus descendientes y su casa, pero el detalles de lo dado en v.24-27.

2HDM Spence-Jones, ed. Génesis _ El comentario del púlpito. (Londres: Funk & Wagnalls Company, 1909), 381.

Interesante. Aunque esto no explica por qué Raquel está completamente ausente del orden literario, a menos que sigamos la variante del texto registrada en Génesis Rabba donde Raquel es de hecho mencionada en el orden literario.
@Alex, veo que la explica por el hecho de que, dado que ella es el foco y la última en ser buscada, no hay necesidad de resumir que se buscó en su tienda y no se encontró nada, porque eso se detallará. Es decir, el resumen es un resumen hasta el punto de buscar en su tienda.

KJV se mantiene fiel al relato hebreo. El verso hebreo si de Scripture4all.org, programa ISA2.

Gen. 31:33 - Y Labán(3837) entró(935) en la tienda de Jacob(3290),(168) y en la tienda de Lea(3812),(168) y en las dos(8147) tiendas de las siervas(519); (168) pero no encontró (4672). (3808) Entonces salió (3318) de la tienda de Lea, (4480), (168), (3812) y entró (935) en la tienda de Raquel (7354). (168) )

Gen. 31:33 - Y~él-viene (u~iba 935) Labán (lbn 3837) intención-de (b~ael 168) Jacob (ioqb 3290) e intención-de (u~ b~ael 168) Lea (lae 3812) e~intento-de (u~b~ael 168) dos de (shthi 8147) las~sirvientas (e~ameth 519) y~no (u~la 3808) él-encontró (mtza 4672) y~él-está-(saliendo) (u~itza 3318) de~la-tienda-de (m~ael 168) Lea (lae 3812) y~él-está-viniendo (u ~iba 935) intento-de (b~ael 168) Raquel (rchl 7354):

El comentario de Gill dice: "Aben Ezra piensa que estuvo dos veces en la tienda de Lea, y en la última vez salió de allí a la de Raquel;..."

Esta toma me parece la más plausible. Tal vez Labán realmente quería que fuera Lea (o cualquier otra persona) en lugar de Raquel, por lo que verificó dos veces a Lea.

Cuando Labán entró en la tienda de Raquel, probablemente sospechaba ahora que ella era la culpable. Y también que ella estaba mintiendo acerca de no poder levantarse (sip-off "lua", ver más abajo). Labán dejó libre a Raquel porque no quería que la mataran por el robo como había jurado Jacob en Génesis 31:32. (Aunque los otros habrían sido prescindibles, al parecer).

Gen. 31:35 - Y ella dijo(559) a(413) su padre:(1) Que no(408) desagrade(2734), (5869) mi señor(113) que(3588) no puedo(3808) , (3201) levántate(6965) ante(4480), (6440) ti; porque (3588) la costumbre (1870) de las mujeres (802) sobre mí. Y buscó,(2664) pero encontró(4672) no(3808) (853) las imágenes.(8655)

Gen. 31:35 - Y~ella-está-diciendo (u~thamr 559) a (al 413)(-) padre de ella (abi~e 1) no debe-(ser) (al 408)( -) él-es-(estar)caliente (ichr 2734) en~ojos-de (b~oini 5869) señor-de~mí (adn~i 113) que (ki 3588) no (lua 3808) yo- poder (aukl 3201) subir (qum 6965) desde las caras de ustedes (m~phni~k 6440) esa (ki 3588) (-) camino de ( drk 1870) mujeres (nshim 802) to~me (l~i 9999) y~él-está-(m)buscando (u~ichphsh 2664) y~no (u~la 3808) encontró (mtza 4672) ath (ath 853)(-) los dioses domésticos (e~thrphim 8655):


AÑADIR:

Mientras buscaba algo más, me encontré con un breve comentario sobre si Jacob estaba al tanto o no del robo de los dioses domésticos por parte de Raquel. Gen: 31: 32 tiene una especie de barra lateral sobre 'y no sabía, Jacob, que Raquel los había robado'.

Premisa:

  1. Jacob no pudo haber vivido con Raquel durante todos esos años y no haber sabido que ella adoraba a dioses falsos.

  2. Jacob no sabía que ella había robado los ídolos de Labán; sin embargo, no le tomó mucho tiempo sospechar fuertemente que era posible.

  3. Gen. 31:32 - Con quien-estás-encontrando ath-Elohim-de-ti no-vivirá (en)-delante-de-hermanos-de~nosotros - identifícate!(-) por ti mismo. ..."

Ahora, este artículo decía que Jacob había invocado el Código de Hammurabi, no el de Yahweh, al declarar la pena de muerte por tal robo.

Código de Hammurabi:

[6] Si alguno robare la propiedad de un templo o de un atrio, será condenado a muerte, y también el que reciba de él la cosa robada será condenado a muerte.

Esta ley muestra la creencia de Hammurabi de que robar objetos sagrados era un crimen atroz. Por lo tanto, el castigo es extremadamente severo. Hammurabi también creía que la persona que recibió el artículo robado también tenía la culpa.


Si Labán hubiera encontrado los objetos en la tienda de Raquel y la consecuencia hubiera sido que Jacob pagara una 'multa', entonces Jacob pudo haber perseguido la mentira de Raquel de que no podía levantarse de su lugar. Pero Labán no estaba dispuesto a que mataran a Raquel por los objetos, una vez que se convenció de que ella era la culpable.

Si Labán hubiera descubierto el engaño de Jacob, ¿habría estado obligado Jacob a cumplir la amenaza, o podría haber reconsiderado su 'temeridad' en lugar de desobedecer a Yahweh?

Lo siento, pero no puedo encontrar el lugar donde hojeé estos comentarios de camino a otro objeto de investigación. Tengo curiosidad por saber si alguien siente que la idea presentada es válida: que Jacob usó "pensamiento rápido y una estratagema inteligente" para salvar a Rachel.