mas del árbol de la ciencia del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comieres , ciertamente morirás.” (Génesis 2:17, NVI)
pero del árbol de la ciencia del bien y del mal no debes comer, porque el día que comas de él, ciertamente morirás. (Génesis 2:17, NVI)
Si Dios dijo que Adán moriría en el mismo día ( KJV ), Dios estaba mintiendo porque Adán murió después de 930 años. Aún así, incluso si Dios dijo que Adán moriría inmediatamente ( NVI ), Dios todavía estaba mintiendo a menos que afirmemos que Dios quiso decir 1000 años, en lugar de 1 día.
Pero no olviden esto, queridos amigos: para el Señor, un día es como mil años, y mil años son como un día. (2 Pedro 3:8, NVI)
NIV parece más plausible aquí, pero creo que KJV también puede tener una buena explicación.
¿Podemos traducir esto como " si comes, ciertamente morirás "? ¿Evitando así las posibles contradicciones anteriores?
¿Cuál es la traducción correcta de esto?
No podemos leer pasajes del NT en el Antiguo Testamento para explicar las dificultades; cada pasaje debe entenderse en su propio contexto. De lo contrario, leería la segunda mitad de 2 Pedro 3:8 en Génesis y diría que Matusalén tenía casi un día cuando murió. En cambio, daré un ejemplo del Antiguo Testamento con una redacción similar para tratar de comprender mejor el significado detrás del idioma hebreo.
Los siguientes versículos son extractos de la historia en 1 Reyes 2:36-46, donde Salomón le dice a Semei que se quede en Jerusalén y luego lo ejecuta por desobedecer. En esta historia, Shemei viaja de Jerusalén a Gat y de regreso, un viaje de al menos dos días; probablemente también pasó algunos días en Gat.
1 Reyes 2:37 Pues será que el día que salgas y cruces el arroyo Cedrón, sabrás con certeza que ciertamente morirás ; tu sangre será sobre tu propia cabeza.”
1 Reyes 2:42-43 Entonces el rey envió a llamar a Simei, y le dijo: ¿No te hice jurar por el Señor, y te advertí, diciendo: 'Sabe bien que el día que salgas y viajar a cualquier lugar, seguramente morirás '? Y me dijisteis: 'La palabra que he oído es buena.' ¿Por qué, pues, no habéis guardado el juramento del Señor y el mandamiento que os di?
Así que Salomón, al menos unos días después de la desobediencia de Shemei, todavía no considera su amenaza de que "el día" que Shemei desobedeciera, seguramente moriría.
Aunque Shemei no fue ejecutado físicamente el día que desobedeció, ni murió espiritualmente ese día, ese día su muerte física se hizo segura. En términos ingleses, podríamos decir literalmente, "el día que salió de Jerusalén, era como si estuviera muerto".
Es posible que Génesis esté haciendo un comentario similar, no que Adán murió físicamente ese día, ni que murió espiritualmente ese día (de hecho, ¿cómo podría Dios amenazar a los seres que no "conocen el bien y el mal" con la muerte espiritual y esperar que entender?), pero que su muerte física se hizo segura en el momento en que desobedeció .
Estoy de acuerdo en gran parte tanto con la respuesta de Niobius como con la respuesta de Joseph, pero tengo un desacuerdo particular con Joseph que creo que debe tenerse en cuenta, y una oportunidad perdida particular de la respuesta de Niobius para ayudar a explicar Gen 2:17.
Mis dos acuerdos
Mi desacuerdo: la muerte tenía que ser inmediata para el comando de violación
Joseph hace una afirmación errónea, a saber (énfasis en el punto de error añadido):
Sin embargo, en la Torá hay numerosos casos en los que este infinitivo absoluto (מֹות) modifica el mismo verbo hebreo morir en el contexto del castigo por violar un mandamiento explícito del Señor. En cada uno de esos casos donde ocurre la pena de muerte por el pecado (como en el caso de Génesis 2:17), la muerte parece ocurrir el mismo día que el pecado .
A continuación hay una lista de versículos que dan tal orden junto con versículos que prueban que la muerte penal no ocurrió el mismo día (y es posible que no haya ocurrido en absoluto por la violación):
Creo que todos esos son ejemplos adecuados para refutar la afirmación de José sobre ese asunto. Esto entonces no haría de Génesis 2:17 una excepción, y de hecho tal suspensión (o desestimación) del juicio puede ser más bien la norma.
De justicia y misericordia
Génesis 2:17 debe verse como una declaración de Dios de cuál sería la consecuencia penal para Adán de violar el mandato: la muerte física. "El día que de él comieres, ciertamente morirás" (NKJV) se refiere, creo, estrictamente a la muerte física. Era un hecho seguro que cuando llegue ese día, la muerte seguramente vendrá por la violación (no es necesario en el momento de la violación). Creo que el comentario de Brilliant sobre la manzana que fue arrancada del árbol es una muy buena ilustración. Como es la conclusión final de Niobius, "su muerte física se hizo segura en el momento en que desobedeció", y la declaración de apertura de José, "literalmente ese día Adán '... seguramente iba a morir...'".
Ser teológico desde una perspectiva cristiana
Entonces, ¿por qué Dios no promulga inmediatamente la consecuencia penal en todos los casos? Por la misericordia basada en Cristo (Rom 3, 25-26), que le permitió un tiempo de misericordia (Hch 14, 16; 17, 30).
Ilustrado en Salomón
Hay muchas ilustraciones de misericordia cuando el castigo estaba justificado. Sin embargo, la ilustración de Niobius que prueba el retraso de la muerte de Simei puede extenderse para ilustrar esto aún más. Simei debía morir por su ofensa contra David (el padre; 2 Sam 16:5-13), quien le había mostrado misericordia ante la muestra de contrición de Simei (2 Sam 19:18-23), pero no lo había perdonado por completo, y ordenó a Salomón (su hijo) que juzgara a Simei con justicia por su culpa (1 R 2, 8-9). El mismo Salomón mostró misericordia a Simei, para que no muriera si obedecía el mandato de Salomón (1 Re 2,36-37), y Simei lo consideró un buen juicio (v.38), pero luego desobedeció (v.39-40). ), y pronto fue ejecutado por ello (v.41-46).
En el hebreo bíblico, el infinitivo absoluto funciona como un "complemento absoluto" o adverbio para indicar intensidad. Entonces, en Génesis 2:17 , el infinitivo מֹות modifica el verbo imperfecto תָּמוּת y, por supuesto, el contexto indica el futuro. Es decir, literalmente ese día Adán "... ciertamente iba a morir..."
Otro ejemplo de este arreglo verbo/adverbio son los israelitas, quienes pecaron contra el Señor y posteriormente murieron en el desierto...
Números 26:65 (LBLA)
65 Porque el Señor había dicho de ellos : Ciertamente morirán en el desierto. Y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun.
El mismo infinitivo absoluto con el mismo verbo ocurre aquí. Es decir, durante un período de 40 años, todos los israelitas adultos que habían escapado de Egipto murieron en el desierto con la excepción de Caleb y Josué. El Señor declaró "la pena de muerte" sobre este pueblo debido a las diversas pruebas en el desierto a las que "se quejaron" contra el Señor y Moisés durante un período prolongado de tiempo.
Sin embargo, en la Torá hay instancias donde este infinitivo absoluto ( מֹות ) modifica el mismo verbo hebreo morir en el contexto del castigo por violar el mandamiento del Señor. En los siguientes casos donde ocurre el mandato del Señor (como en el caso de Gen 2:17 ), la pena de muerte parece ocurrir el mismo día que el pecado: Ex 19:12 ; Génesis 20:7 ; y Levítico 24:16 . Con respecto a este último versículo ( Le 24:16 ), el único caso en la Torá donde la ejecución pública realmente ocurrió en violación del mandamiento explícito de la Ley Mosaica, el castigo parece haber sido aplicado en cuestión de horas (Levítico 24:9-16 ). Por lo tanto, el "ciertamente morirá" transmitía inmediatez cuando se trataba de mandatos explícitos del Señor.
Los traductores han observado esta distinción. Por ejemplo, en la NASB, la frase "ciertamente se le dará muerte" es la traducción del infinitivo absoluto cuando se trata de desafiar al Señor, pero donde se espera que el hombre ejecute el juicio (como Ex 21:12 con respecto al asesinato ). ). Sin embargo, los mismos traductores usan "ciertamente morirás" cuando está el Señor a la vista, y quien es el agente de su propio juicio; por lo tanto, no hay duda en cuanto a la inmediatez del juicio. En otras palabras, los traductores no traducen la traducción "ciertamente se le dará muerte" cuando es el Señor a la vista y quien está imponiendo su propio juicio directo; en cambio, los traductores traducen el inequívoco "(esa persona) seguramente morirá".El caso de Abimelec, quien trató de tomar a Sara, la esposa de Abraham, proporciona un excelente ejemplo.
Génesis 20:3 (LBLA)
3 Pero Dios vino a Abimelec en un sueño de noche, y le dijo: He aquí, eres hombre muerto a causa de la mujer que has tomado, porque ella es casada.Génesis 20:6-7 (LBLA)
6 Entonces Dios le dijo en el sueño: Sí, sé que con integridad de tu corazón has hecho esto, y también te he guardado de pecar contra mí; por eso no te dejé tocarla. 7 Ahora pues, devuélvele la mujer a ese hombre, porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. pero si no la devuelves, debes saber que ciertamente morirás , tú y todos los tuyos”.
Aquí el infinitivo absoluto aparece con el mismo verbo hebreo, que los traductores traducen "ciertamente morirá". La muerte de Abimelec fue declarada en tiempo pasado (v.3) y, por lo tanto, se consideró inminente en espera de su arrepentimiento inmediato, porque el Señor era el agente directo ("inmediato") del juicio. En otras palabras, Abimelec había sentido un peligro mortal inminente porque el Señor estaba haciendo cumplir la orden.
Curiosamente, Abimelec (pero un rey diferente) usa la misma construcción infinitiva absoluta (con el mismo verbo hebreo) para indicar que si alguien toca a Rebeca (esposa de Isaac), será muerto por mandato de Abimelec (y no El Señor).
Génesis 26:11 (LBLA)
11 Entonces Abimelec mandó a todo el pueblo, diciendo: Cualquiera que toque a este hombre o a su mujer, ciertamente morirá .
El Señor no está a la vista aquí, pero el agente de cumplimiento ahora es el hombre, y por eso los traductores traducen el texto "ciertamente será condenado a muerte". Los paralelos son sorprendentes porque ambos reyes en Génesis se llaman "Abimelec" y ambas mujeres en cuestión son las esposas de los antepasados (Abraham e Isaac). En el primer caso, el Señor está a la vista, quien hace cumplir el juicio (de ahí la traducción, "ciertamente morirá" = sin demora por parte del Señor); y en este último caso, es el hombre quien está a la vista. Por lo tanto, la traducción, "ciertamente se le dará muerte" (y así la demora o el aplazamiento fue posible por parte del hombre, pero no siempre como se vio en Lev 24: 9-16 , ya mencionado anteriormente ).
En el caso del Señor, la ejecución estaba asegurada con certeza inmediata; en el caso del hombre, la ejecución no siempre estaba asegurada, ni siempre era cierta.
En resumen, Adán, por supuesto, vivió físicamente más de 900 años después de pecar en el Jardín. ¿Murió su Espíritu humano el día en que desobedeció al Señor ( es decir , su muerte espiritual incluyó la terminación del acceso al Árbol de la Vida en Génesis 3:22-23 )? Si no murió espiritualmente, entonces el uso del infinitivo absoluto ( מֹות ) en Génesis 2:17 sería el ÚNICOinstancia en la que la "muerte" no parece ocurrir el mismo día que la pena por violar un mandamiento explícito y directo del Señor y por el Señor. En otras palabras, dondequiera que se trate de violaciones de mandamientos explícitos del Señor y por el Señor (es decir, el Señor está a la vista como el agente de cumplimiento), entonces se esperaba que la sentencia y ejecución de muerte en la Torá fuera inmediata: por lo tanto, la tendencia de los traductores de hacer que el hebreo no lea, Seguramente se le dará muerte, pero esa (la persona) seguramente morirá.
Si Dios dijo que morirían, entonces debe haber sucedido.
El problema es en realidad con nuestra comprensión de lo que significa la palabra 'morir'. Para entender lo que Dios llama muerte necesitamos escudriñar las escrituras y ver cómo se usa:
1Tim 5:6 Pero la que vive en los placeres , mientras vive está muerta .
De esto aprendemos que una persona todavía puede estar viva en un sentido terrenal pero muerta a los ojos de Dios.
Ef 2:1 Y él os dio vida a vosotros, cuando estabais muertos en vuestros delitos y pecados;
Pablo les dice a estos cristianos que antes de ser salvos estaban muertos para Dios, aunque pensaban que estaban vivos en un sentido terrenal.
Rom 5:12 Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte; y así la muerte pasó a todos los hombres , por cuanto todos pecaron:
Aquí está la explicación de lo que sucedió en el Jardín del Edén. Cuando desobedecieron, murieron, y todos los humanos nacen en el mismo estado de muerte. Dejar de existir no es la muerte.
La "muerte" es una declaración del hogar eterno del pecador.
Apo 20:14 Y la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Esta es la muerte segunda .
Dios da a los hombres un límite de tiempo para tomar una decisión eterna.
Deu 30:19 A los cielos y a la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte , la bendición y la maldición; escoge, pues, la vida , para que vivas tú y tu descendencia.
Jesús pagó por cada pecado haciéndose 2Cor 5:21 ... pecado por nosotros , ... para que fuésemos hechos justicia de Dios en él.
Apocalipsis 1:18 Yo soy el que vivo, y estuve muerto ; y he aquí, vivo por los siglos de los siglos, Amén; y tengo las llaves del infierno y de la muerte .
mas del árbol de la ciencia del bien y del mal no comerás, porque el día (בְּי֛וֹם) que de él comieres, ciertamente morirás.” (Génesis 2:17, NVI)
pero del árbol de la ciencia del bien y del mal no debes comer, porque el día que comas de él, ciertamente morirás. (Génesis 2:17, NVI)
¿Cuál es la traducción correcta?
Bible Gateway enumera 50 traducciones diferentes. Solo 14 no usan la palabra "día:"
TLB 1971, NIV 1973, NIVUK 1979, ICB 1986, MSG 1993, GW 1995, NIRV 1995, NET 1996, NLT 1996, NCV 2005, NABRE 2010, EXB 2011, NOG 2011, TLV 2015
La decisión de reemplazar el “día” específico con una referencia general al tiempo es relativamente reciente. La misma palabra se usa casi 200 veces. Traducciones como la NVI no lo traducen como “día” durante ningún registro de la creación (2:4, 2:17, 3:5, 5:1 y 5:2). Sin embargo, el uso es el día:
El niño creció y fue destetado, y en el día (בְּי֖וֹם) Isaac fue destetado, Abraham hizo una gran fiesta. (Génesis 21:8 NVI)
Una posible razón de la diferencia es que cuando se incluye "día", el lector tendría dos expectativas. Una sería que el hombre moriría antes de la puesta del sol del día que comió; la otra es que el hombre moriría 24 horas después de comer. En efecto, las traducciones modernas interpretan en lugar de traducir la palabra para que sea consistente con los eventos reales:
Después que engendró a Set, los días de Adán fueron ochocientos años... Así que todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años; y él murió. (Génesis 5:4-5 NVI)
La muerte proclamada cuando se dio la orden ocurrió 930 años después de haber comido.
Como muestra la respuesta de José aquí y la respuesta de David a una pregunta similar [Génesis 2:16], el infinitivo absoluto del hebreo es una forma de explicar por qué el hombre no murió poco después de comer. Aparentemente, algunos traductores modernos usan este tipo de análisis para reemplazar "día" con un lenguaje que sigue los eventos reales para simplificar un aspecto más complicado del idioma hebreo.
Hay otra manera de entender el idioma original.
Dado que un día termina al atardecer, esa sería la hora más temprana en que se ejecutaría la sentencia de muerte:
Y oyeron el sonido de Jehová Dios andando en el jardín al aire del día, y Adán y su mujer se escondieron de la presencia de Jehová Dios entre los árboles del jardín. (Génesis 3:8 NVI)
Muchos comentaristas entienden “el frescor del día” como la brisa de la tarde. [Génesis 3:8] Si la sentencia se ejecutaba inmediatamente, al hombre le quedaban pocas horas. Sin embargo, un día en el comando también podría significar el día completo de 24 horas.
El SEÑOR que da el mandato es misericordioso. Por ejemplo:
Y el SEÑOR pasó delante de él y proclamó: “El SEÑOR, el SEÑOR Dios, misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en bondad y verdad (Éxodo 34:6 NVI)
Un SEÑOR misericordioso esperaría el mayor tiempo posible antes de ejecutar el juicio. En este caso esperó 930 años. Esto plantea la pregunta: ¿qué calendario estaba usando?
El Salmo 90 ofrece una respuesta:
Señor, tú has sido nuestra morada en todas las generaciones. Antes que naciesen los montes, Y que formases la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres Dios. Vuelves al hombre a la destrucción, y dices: “Volveos, hijos de los hombres”. Porque mil años delante de tus ojos son como el día de ayer cuando ya pasó, y como una vigilia en la noche. (Salmo 90:1-4 NVI)
El Salmo abre contando la creación y los "1.000 años son como ayer cuando ya pasó y como una vigilia en la noche". Todas estas referencias se ajustan a las circunstancias de comer en el Jardín del Edén.
El hombre no vivió 1000 años completos. Vivió 930. Se pueden extraer dos puntos de este lapso de vida. Primero, se quedó 70 años por debajo de un día completo de 1,000 años:
porque hemos sido consumidos por tu ira, y por tu furor estamos aterrados. Has puesto nuestras iniquidades delante de Ti, Nuestros pecados ocultos a la luz de Tu rostro. Porque todos nuestros días han pasado en Tu ira; Terminamos nuestros años como un suspiro. Los días de nuestra vida son setenta años ; (Salmo 90:7-10 NVI)
Los "70 años que faltan" también se colocan en el Salmo. Los años que el primer hombre "perdió" son ahora los que el Salmista (Moisés) ve para todos los hombres.
El segundo punto es que los 70 años es el 7% del total de 1.000 años. En un día de 24 horas el 7% es 1 hora y 48 minutos. Si el hombre comió tarde en el día, esto significa que la duración real de la vida de 930 años fue prorrateada contra el día de 1000 años. En otras palabras, en lugar de darle al hombre 1000 años completos, el Señor acortó su vida en un 7%, la cantidad de tiempo que le quedaba al día cuando comía.
El SEÑOR fue a la vez misericordioso y justo antes de ejecutar la sentencia de muerte proclamada en Génesis.
Adán iba a morir literalmente el mismo día que él y su esposa comieran esa fruta. Tal era la ley de Dios.
Sin embargo , el mismo día que Adán y Eva comieron del fruto, Dios mató a un animal (con cuyas pieles vistió a la pareja) en lugar de la pareja pecadora. De esta manera, Dios mostró gracia hacia la pareja pecadora y no tuvo que matarlos inmediatamente como lo hubiera requerido Su ley.
De manera similar fue abolida la ley en la muerte de Su amado Hijo para que los pecadores no tuvieran que experimentar la muerte eterna.
Adán y Eva eventualmente morirían porque Dios también les prohibió el acceso al árbol de la vida. Parece que comer de este árbol sería necesario para que algunas funciones biológicas reconstruyan el cuerpo nuevamente.
Niclas Nilsson
Mawia
Niclas Nilsson
Dan
Mawia
Dan
jack douglas
Caleb
Caleb