Discrepancia entre Yahvé (Biblias cristianas) y Eh-yeh (Torá)

Actualmente estoy trabajando en un drama religioso y me engañé. Vengo a ti en busca de ayuda.

Al crecer como judío, no escuché el término Yahweh hasta los 14 años en la civilización occidental. "Bueno, ya sabes, ¿verdad? Es, ya sabes, Dios". Y mi respuesta: "No tengo ni idea de lo que estás hablando y, en serio, ni siquiera hay una w en hebreo, así que inténtalo de nuevo". ¡Ni en griego antiguo! Aunque, algunos dirían que la letra hebrea vav puede comportarse como una w .

A continuación, mi porción de la Torá incluía Éxodo 3:14 (¡y debo decirte que leer un rollo de piel de animal es genial!). Dice Eh-yeh asher Eh-yeh . Incluso entre los judíos, existe cierta controversia debido a las limitaciones dentro del hebreo del tiempo futuro. Sin embargo, "Seré lo que seré" no tiene falta como traducción al inglés del hebreo. Ciertamente, la Biblia cristiana "Yo soy quien [lo que] soy" es una declaración muy diferente. La Torá ha sido transcrita meticulosamente letra por letra durante 2600 años.

Así que le pregunté a un rabino (conservador). Estuvimos de acuerdo en que la línea de Éxodo 3:14 no contenía ni un Yah ni un weh . "Entonces, rabino, ¿de dónde viene esta palabra?" Ella dice: "Bueno, realmente no tiene nada que ver con Éxodo 3:14. Aquí lee esto". Y leí: " Barukh atah Adonai-- "

"Puedes parar ahí", dice ella. “La tercera palabra no dice 'Adonai.' ¿Por qué dices eso?" Y mi respuesta es "Porque eso [lo que leí] es cómo deletreamos el nombre de nuestro Señor en el papel, probablemente para evitar que nos insulten". Y ella dice "¿Y qué es lo que realmente lee?" Mi hebreo no es muy bueno, pero me las arreglo " ¿Yeh-vah? " Ella dice: "Eso es lo mejor que puedo hacer".

Aunque podría beneficiarme ver a un ministro protestante, terminé con una visita a una iglesia católica cercana. Aunque no llegamos a más conclusiones sobre el asunto, estuvimos de acuerdo en que Yeshua era un nombre hebreo terriblemente bonito.

He leído bastante a lo largo de los años sobre el tema. La mayoría de los comentarios son demasiado místicos o demasiado unilaterales para ser útiles para mi proyecto o para mí.

Específicamente, ¿cómo se convirtió "Yahweh" en una palabra de tanta prominencia en la literatura y el léxico occidentales?

He redactado la última parte de mi pregunta y gracias por su información hasta el momento.

Para aclarar, agregaré: YHVH, o como quieran llamarlo, es poco más que un marcador de posición en las oraciones hebreas modernas; simplemente no se dice, y se ha redactado aún más en YY. Lo he visto un millón de veces, pero solo digo Señor ("Adonai"). La idea de que el marcador de posición tenía algún significado real se perdió en mí hasta mucho más tarde en la vida. No sé lo que se habló en tiempos bíblicos, pero eso no importa. La discusión de Jehová a continuación es útil, pero mientras siga abierto para los negocios...

Editar: Recientemente le pregunté a un rabino ortodoxo. El judaísmo ortodoxo tiende a ser más místico, por así decirlo (Chabad.org). La respuesta: "En realidad, es uno de los muchos nombres para lo Divino... No se usaba en las oraciones generales durante los tiempos del Templo [Reyes]... Se desconoce lo que se habló durante el tiempo de Moisés. "

Stu, es posible que también quieras consultar este artículo de Wiki: en.wikipedia.org/wiki/I_Am_that_I_Am

Respuestas (6)

Aquí hay una respuesta básica:

En Éxodo 3:14, אֶֽהְיֶה (eh-yeh, una forma del verbo hebreo "ser") se usa como parte de lo que hoy se consideraría una etimología popular del nombre hebreo más sagrado de Dios, llamado " Tetragrámaton ". : יהוה como aparece en los manuscritos hebreos originales sin punta (sin vocales). Eh-yeh no es en sí mismo el nombre comúnmente usado para Dios en la Biblia hebrea. Se usa en Éxodo 3:14 solo para dar significado al Tetragrámaton, que es el nombre común, pero muy sagrado, del Dios de los antiguos hebreos. La fuerza y ​​el significado básico de la etimología en Éxodo 3:14 es que Dios es llamado יהוה del verbo "ser": Dios es el que es o quien, en términos filosóficos más modernos, es la realidad última y la auto- ser existente (no creado).

En la Biblia hebrea, este nombre generalmente se señala (con vocales) como: יְהֹוָה o Yĕhovah en la pronunciación en inglés. Se traduce como "Jehová" en algunas Biblias en inglés.

Sin embargo, esa pronunciación no se basa en cómo se pronunciaba originalmente en el momento en que se escribió la Biblia hebrea. Como le señaló el rabino, cuando יְהֹוָה aparece en la Biblia hebrea, los judíos normalmente lo leen como "Adonai". El hebreo para Adonai es אֲדֹנָי. Y de ahí es de donde provienen los puntos vocálicos comúnmente usados ​​para יְהֹוָה en las Biblias hebreas de hoy (con una ligera variación debido a cómo varias combinaciones de letras hebreas toman las vocales).

En otras palabras, la palabra que tradicionalmente se translitera al inglés como "Jehová" (o como "LORD" en minúsculas en la KJV y otras biblias tradicionales en inglés) es en realidad una combinación de las consonantes del Tetragrámaton יהוה y las vocales del Palabra hebrea "Adonai", que significa "Señor".

Verá, el Tetragrammaton fue, y todavía es hoy, considerado demasiado sagrado para ser pronunciado por la mayoría de los judíos religiosos. Entonces, cuando lo encuentran en la Biblia, dicen "Adonai" en su lugar. Y las vocales, que se añadieron después, reflejan esa sustitución de "Adonai" por el Tetragrámaton al leer.

Debido a esta tradición de no pronunciar el Tetragrámaton, que se remonta a más de dos mil años, no sabemos con certeza cómo se pronunciaba originalmente. "Yahweh" es lo que la mayoría de los eruditos ahora piensan que fue la pronunciación original del Tetragrammaton, razón por la cual esa pronunciación se usa comúnmente en círculos académicos y entre algunos grupos de cristianos.

El rabino ortodoxo con el que contacté no está de acuerdo con que "Yahweh" fuera la pronunciación durante la época de los Reyes. Sin embargo, agradezco su respuesta. Gracias. En lo que respecta a Éxodo 3:14, la primera letra "aleph" versus Yud (Y) que se usa en toda la Torá parece bastante obvia; como mencioné, parece ser un tema aparte.
@StuW No pretendo saber cuál era la pronunciación real durante la época de los Reyes. Pero como dije, "Yahweh" es lo que la mayoría de los eruditos (¿cristianos?) piensan que era la pronunciación original, basada en varios hallazgos arqueológicos. Es muy posible que estén bastante equivocados.
No estoy al tanto de que אֶֽהְיֶה (eh-yeh) se use como un nombre para Dios fuera de Éxodo 3:14, pero podría haberme perdido algo. יהוה es el que aparece predominantemente en el texto hebreo. ¿Ha encontrado que Eh-yeh se usa como un nombre para Dios entre los judíos religiosos? Si es así, ¡eso es una novedad para mí!
Me aseguraré de comprobarlo tan pronto como se invente la máquina del tiempo. Puedo hacer la pregunta de seguimiento (basada en mi pregunta original): ¿Por qué la diferencia en la traducción en Éxodo 3:14? Lo pensaré.
@StuW Esa pregunta de seguimiento probablemente funcionaría mejor en Hermenéutica bíblica .
@LeeWoofenden Lo más cercano que conozco (para אֶהְיֶה como nombre en HB) es Oseas 1: 9, como se mencionó en una pregunta de BH.SE , que (a pesar de la falta de respuesta en BH) parece ser razonablemente bien aceptado en la literatura académica (cf. algunas charlas posteriores ) pero no ha alcanzado el nivel de las traducciones al inglés.
@Susan ¡Buena captura! Por lo menos, Oseas 1:9 es ciertamente un poco críptico.
OK Lee y Susan, gracias. No reconcilia la situación de la Torá, Éxodo 3:14, traducida por todas las ramas del judaísmo como tiempo futuro y, por el contrario, todas las sectas del cristianismo como tiempo presente (como he visto). Iré a Bible Her. En cuanto a Eh-yeh , el rabino con el que hablé no lo repetiría. Los ortodoxos son notoriamente sensibles a romper el Tercer Mandamiento, por lo que asumo que él consideró este "otro nombre para Lo Divino". Yo personalmente veo el tiempo futuro como alegórico...
@StuW Como dice Susan en este comentario en su publicación vinculada sobre Oseas 1: 9, el tiempo imperfecto hebreo no distingue entre tiempo presente y futuro, excepto como lo indica el contexto. Así que אֶֽהְיֶה puede traducirse como "Yo soy" o "Yo seré", según lo que el traductor crea que indica el contexto, lo que en este caso no está claro, de ahí las diferencias en la traducción.
@StuW Tengo una copia impresa MT / NJPS (1999) que transcribe Ehyeh-Asher-Ehyeh en línea y notas al pie: "Significado de heb. incierto; traducido de diversas formas: 'Yo soy el que soy'; 'Yo soy lo que soy'; 'Seré lo que seré'; etc." -- evidentemente la tradición judía no está establecida universalmente en un tiempo futuro.
Si lo veo. El judaísmo de la reconstrucción es aproximadamente el equivalente de una iglesia unitaria. Vivo en el área de Chicago a unas pocas millas de 6 sinagogas conservadoras y todas siguen el tiempo futuro. Hay un gran artículo de Cronin, "El nombre de Dios revelado por Éxodo". En Google. En realidad, el hecho de que esto sea controvertido se adapta perfectamente a mis necesidades. Agradezco tu interés. Debería tener un borrador de la novela disponible en 3 meses si desea ser un lector beta (de prueba). harryagold72@gmail.com
Puede ser conveniente agregar aquí que, hasta el siglo XVI, la versión "oficial" de la Biblia hebrea para los cristianos era la LXX, o la Septuaginta. Y los traductores de la Septuaginta (judíos alejandrinos en el siglo III a. C.) traducen esa frase como "ἐγώ εἰμί ὁ ὤν", con tiempo presente εἰμί y participio presente ὤν. Me atrevería a aventurar que el tiempo futuro es probablemente una influencia de la erudición judía, que aparentemente favorecen.

Así que esto es un poco exagerado para que esto sea EL&U, pero no sé a dónde más pertenece realmente.

Lo primero a considerar es que YHWH/Yahweh/Jehovah aparece varias veces antes de Éxodo 3:14.

Entonces, hablando en términos puramente literarios, esta no es la revelación del nombre de Dios, es una explicación/exposición de su significado.

Si analiza la transliteración "Eh-yeh asher Eh-yeh", puede ver la relación obvia entre "yeh" y "YH".

La implicación se puede describir así: Jehová se compone de las formas abreviadas del imperfecto, el participio y el perfecto del verbo hebreo "ser" (ye=yehi; ho=howeh; wa=hawah). Según esta explicación, el significado de Jehová sería "el que será, es y ha sido".

Este punto de vista ha sido consistente entre los eruditos ingleses desde las primeras traducciones.

Entonces, si la pregunta principal es sobre la prevalencia en las traducciones al inglés de Yahweh/Jehovah en lugar de Eh-yeh: Yahweh/Jehovah no es una referencia A Éxodo 3:14, sino "Eh-yeh asher Eh-yeh" es una referencia a YHWH (que ya era familiar para los lectores y seguidores de Moisés, al menos por sus 153 ocurrencias en Génesis, si no por el uso cultural existente).

La diferencia entre Yeh y Yah está relacionada con la falta de señalización de las vocales en los ejemplos más antiguos de hebreo escrito. Los copistas en fechas posteriores insertaron un uso de vocales que era moderno en su época para compensar las vocales que faltaban.

Entonces, si la pregunta es sobre la prevalencia en las traducciones al inglés de YHWH en lugar de Adonai, la respuesta literal es que YHWH fue primero, y Adonai refleja la edición posterior (por razones culturales, no lingüísticas).

Porque fue sustituido por Adonai; y el hecho de que este nombre se encuentre 315 veces en combinación con "Yhwh" y 134 veces solo demuestra que la costumbre de leer el Tetragrámaton como si estuviera escrito "Adonai" comenzó en una época en que el texto de los libros bíblicos aún no estaba escrupulosamente protegido. de adiciones menores. Esta suposición explica la mayoría de las apariciones de "Adonai" antes de "Yhwh"; es decir, la primera palabra indicaba la pronunciación de la segunda. En la época del Cronista esta pronunciación era tan generalmente aceptada que nunca escribió el nombre "Adonai". Alrededor del 300 aC, por lo tanto, la palabra "Yhwh" no se pronunciaba en su forma original. Por varias razones Jacob ("Im Namen Gottes", p. 167) asigna el "desuso de la palabra 'Yhwh' y la sustitución de '

{segmento de opinión personal} En todo caso, Yahweh/Jehová ha caído en un desuso sorprendente, considerando la cantidad de ocurrencias del Tetragrámaton que se conocen a partir de manuscritos antiguos. Muchas traducciones hasta principios de 1900 usaron el nombre varias veces, pero una práctica más reciente ha sido eliminarlo de una manera que recuerda mucho a una superstición que apareció en la cultura judía después de la mayoría (si no todos) del "Antiguo Testamento" fue escrito.

Llamar a YHWH [una palabra que aparece 6823 veces] "poco más que un marcador de posición" para Adonai que aparece 448 veces, refleja una percepción moderna que es marcadamente diferente de lo que revela la "arqueología lingüística" (y la historia escrita directa) sobre la historia. uso.

Gracias. Pero eso no responde a mi pregunta. Además, YHVH es abreviatura, pronunciado "Adonai" por Señor. La transliteración de YHVH es "Yehvah".
Verifique la actualización reciente.... YHVH no es una abreviatura. La escritura hebrea originalmente no tenía vocales (como las consideramos). Adonai es una "taquigrafía" posterior para reemplazar la vocalización de YHVH. ¿La pregunta es sobre el V <> W específicamente?
Ambos hicimos algunas ediciones de aclaración... pero, sinceramente, no estoy seguro de qué pregunta no respondí, mi respuesta está completamente orientada a coincidir con "Discrepancia entre Yahweh (Biblias cristianas) y Eh-yeh (Torá)" que parecía ser su pregunta principal en el momento de la publicación.
El cambio de V a W no me preocupa. Tal cosa puede cambiar en 2600 años. La forma abreviada de Adonai también ha cambiado y es YY. Adonai sigue siendo el Señor, y todavía no tengo idea de dónde salieron los cristianos con "Yo soy lo que soy".
Creo que nos estamos acercando thpugh!
@hrrambler su muy buena respuesta responde la pregunta que se hace, pero OP la rechaza porque no responde una segunda pregunta (soy lo que soy), y también se incluye una tercera (por qué ninguna secta cristiana intentó ..). Ni siquiera se trata de inglés, es religión e historia. Además, varias preguntas en una publicación son motivo para cerrarla... Hay tantas cosas mal con el hilo. Si no fuera por el esfuerzo que pusiste en responder, votaría para cerrar la pregunta.
@P.Obertelli Siga adelante y vote por el cierre. Abordé la parte de la pregunta que se basa en el idioma {la antigua parte dudosa es cuánto califica como inglés :-)} No me preocupa en absoluto el tiempo perdido, ya que para mí la alegría está en el hacer y compartir o investigar.
No hay tiempo futuro en el hebreo bíblico, como tampoco 'vav' era una 'w'. El hebreo bíblico tenía aspectos, no tiempos verbales: tienden a relacionarse con el pasado y el futuro, pero es simplemente falso decir que "ehye" es futuro y significa "yo seré". Pero esto absolutamente no pertenece a ELU.
@ColinFine, la cita es directa de una "fuente primaria", tampoco prefiero esa interpretación, pero tendrás que hablar con el hombre de la bata con el sombrero divertido.
@ColinFine: ¿a qué te refieres? "vav" definitivamente fue /w/ en algún momento; ¿Cuál es la evidencia de que ya había cambiado a "v" en el hebreo bíblico?
Lo siento - mal escrito. Quiero decir "que 'vav' era una 'v'". Era una 'w' hasta que pasó por la lente europea.
Solo para confundir las cosas aún más... "El" se usó antes de YHWH, creo. Si nos fijamos en el origen de "Israel", es 'sareta' y 'el', es decir, luchó con Dios. (Génesis 35:9)
@Gandalf Buen punto sobre el uso de El. La primera referencia a Dios en la Biblia es Génesis 1:1 es Elohim (Dios o Poderoso) biblehub.com/interlinear/genesis/1.htm Sin embargo, El y Elohim se usan como títulos o descriptores biblehub.com/hebrew/430. htm no siempre se refieren a "el Dios" ya veces describen reyes, etc. Así que algunos versos usarán Ha Elohim (más o menos El Dios) para énfasis/contraste. En términos de cuál es más antiguo, las escrituras mismas no comentan. Génesis comienza consistentemente con Elohim, pero cambia a YHWH tan pronto como comienza la interacción con los humanos - Génesis 2:4
@Gandalf cont... Adonai es un título similar, siendo una "forma enfática de adon (señor)". Adon se usa para todo tipo de gobernantes (incluido Abraham) biblehub.com/hebrew/strongs_113.htm . Adonai es una forma particular de adon que se usa solo para distinguir "El Señor" de "cualquier señor al azar". Primero (y más comúnmente) ocurre en combinación con YHWH, a menudo emparejado para representar a "Yahweh The Lord" biblehub.com/hebrew/strongs_136.htm
@HRRambler ... sin mencionar que El era el jefe de un panteón de dioses en la teología cananea y ugarítica. Este tema realmente debería migrarse como sugirió Dan Bron. Por cierto, creo que Elohim es plural.
@Gandalf, ¡pero la gente AQUÍ es mucho más interesante para hablar! Por ejemplo, mencionar a El en el contexto cananeo (a menudo como "Maestro" en la forma de ba'al, be'el, etc.) lleva a cómo Beelzebub es un juego de palabras hebreo, llamando a un dios cananeo "Lord Dung". Qué pena perder eso en el traspaso al inglés. (No está del todo perdido ya que le da el título a "El señor de las moscas", pero no tiene alegría, sin la burlona irreverencia). Por cierto, Elohim está "intensificado". de idiomas orientales do en.wikipedia.org/wiki/Royal_we

No estoy seguro de cuánto puedo contribuir aquí, pero... Por lo que he oído y visto, hay bastante controversia sobre el significado, el origen y el uso de YHWH (o YHVH, YaHWeH, JeHoVaH, etc.). Si no recuerdo mal, algunas diferencias de pronunciación en la Iglesia cristiana se basan en la transliteración y pronunciación entre idiomas más modernos, como el alemán.

En cuanto al comentario de HR Rambler con respecto a la ocurrencia de YHWH, simplemente porque se usa antes de su introducción en la cronología de los pasajes no significa que no se le presentó por primera vez al hombre en ese momento, cuando ocurrió la escritura de los libros. después de este punto.

Sé que mi iglesia generalmente considera el uso de YHWH y "adonai" reemplazando el nombre de Dios como la implementación de una ley de vallas por parte de los fariseos para evitar usar el nombre de Dios en vano por accidente. Así, el uso de la palabra señor cuando el hebreo dice YHWH en la Septuaginta, y lo mismo en las citas del nuevo testamento del antiguo testamento.

¡YHVH nunca es Yahweh! Yah es la forma abreviada de Yehovah en Cantares 8:6. Es la única palabra mencionada en este libro acerca de Dios. (no hay vocal allí, así que no sabemos si fue YAH o YEH!)

Entonces, YEH o YAH eran palabras para Dios, que se encuentran en nombres como EliYah.

El significado del nombre de Elías es: Dios es JEHOVÁ.

La "o" se puede encontrar, por ejemplo, en el Codex Leningradensis en Gen. 3:14.

HOVAH viene del verbo hebreo HAYAH.

Ningún judío nunca dice Yahweh, ya que nadie usó el nombre de Dios de esa manera. Entonces, los cristianos han dominado la cultura judía usando a Yahvé, sin consultarlos nunca. En Wikipedia, Yahweh es un antiguo Dios místico, que Moisés pudo haber recogido entre los madianitas en Arabia Saudita (dicen). Y si quieres pasar una prueba sobre Yahweh, tienes que decir que Yahweh era un "diablo" madianita o Demiurgo. De esta manera, los judíos eran el tipo de personas que adoraban a este Yahweh, y esta es la razón por la cual los judíos son perseguidos, ya que la mayoría de los cristianos creen, ¡los judíos creen en el diablo! (Ap. 2:9/3:9)

El nombre de Jesús se escribió por primera vez en griego en la Septuaginta. El primer Sumo Sacerdote en el período del segundo templo fue ἰησοῦς en Esdras 3:9, etc.

Entonces, ἰησοῦς fue el nombre que José y María le dieron a Jesús.

El nombre de Jesús significa: Ye(h) = YEHOVAH y "shus" significa salvador y sanador.

Entonces, el nombre IESU(S) en griego es exactamente lo que era el Sumo Sacerdote en el Antiguo Testamento.

¡Este IESUS ha sido escrito en los Nuevos Testamentos griegos hasta hoy! Es ἰησοῦς.

Puede escribirlo como IESOUS. La I fue cambiada a una J en el tiempo de la Reforma a JESÚS.

Entonces, YEHOVÁ también fue cambiado a JEHOVÁ. Cambié todos los nombres de Dios en mi nueva Biblia: www.buchererpianos.ch/Die_Bibel.html.

Entonces, conocemos la historia de YEHOVAH. YEH significa el nombre corto de Dios y HOVAH tiene que ver con HAVAH en hebreo, que significa "ser". Entonces, dado que el tiempo presente de "havah" del hebreo significa "ser", como en Juan 8:58/Ex. 3:14 (ego eimi), Sabemos el nombre de Dios, que es YAH o YEH (la vocal no se pronuncia como yo la escribo, sino que es un "ə". Entonces, el nombre de Dios (ELOHIM) es : Yəhovah.) https://www.londonschool.com/blog/phonetic-alphabet .

Christof Bucherer, M. Div.

Echאמר עוד אלestarribם אל־משر כ casoza אמר אל־בני ישראל יeriorumpeja ** אל casoza אבתיכם אל casoza אבר Unidos אל Unidos יצחק ואל caso endr. "Dominus, Domini o Señor" dice en última instancia, que su nombre es "YHVH", generalmente pronunciado como Yahweh de Yahveh. [Jeremías 32:27 NKJV] 27 "He aquí, yo [soy] el SEÑOR "YHVH", el Dios de toda carne. ¿Hay algo demasiado difícil para mí? Siendo que él es el Dios de toda carne (humanidad ... no solo los judíos) parece que deberíamos conocer este nombre. El texto hebreo anterior también señala que este nombre "YHVH" debe ser recordado por todas las generaciones.

La discrepancia no es en realidad entre las traducciones cristiana y judía, sino que ya es inherente a la Torá.

אֶֽהְיֶה y יהוה en realidad solo comparten las dos consonantes יה. Las letras וה no aparecen.

Dios no dice yo soy YHWH. La respuesta dada suena más bien como un rechazo de una respuesta a la pregunta. Es posible que Dios se haya negado a aceptar un nombre que puede colocarse al lado o en oposición a las deidades de otras personas.

Debemos tener en cuenta que en la época de Moisés, varias personas adoraban solo a un dios mientras que otras adoraban a otro solo dios, cada una posiblemente asumiendo que el dios de los demás puede existir además de su dios. Esto incluso se puede observar en el conflicto entre el culto de ba'al y YHWH que surgió mucho más tarde.

El "nombre" en la respuesta puede entenderse como una revelación de que solo este Dios Único Es y existe.

Quiero agregar esta posibilidad de interpretación al lado de las contribuciones antes mencionadas.