¿Deberías decir HaGomel después de un vuelo?

¿Alguien debería decir la bendición de HaGomel después de tomar un vuelo en avión? Me parece recordar que esta es la práctica, pero honestamente, el vuelo promedio de un avión comercial en estos días es 10 veces más seguro que conducir al supermercado...

Respuestas (3)

Hay varias opiniones halájicas sobre este tema. Este artículo del rabino Doniel Neustadt (págs. 3-4) resume muy bien las diversas opiniones (véanse las notas a pie de página para los nombres):

1) Es dudoso que se pueda recitar ha-gomel , a menos que se desarrolle una situación potencialmente peligrosa durante el vuelo.

2) Ha-gomel se recita solo cuando el avión cruza un océano o un desierto.

3) Ha-gomel se recita después de cada viaje en avión.

Luego continúa diciendo que la costumbre general de hoy sigue el #2 anterior.

También vi que R' Moshe Feinstein zt"l sostenía que solo se debe decir Hagomel en el viaje de regreso (si el viaje es de menos de 30 días). La excepción a esto es si uno viaja para visitar Israel, donde Ha-gomel debe decirse después de ambas direcciones (es decir, después de aterrizar en Israel, y luego después de aterrizar de regreso en América) (tomado de aquí, pág. 2-3).

Para una decisión práctica, consulte a un rabino.

R. Moshe Feinstein señala una diferencia fundamental entre volar y conducir. Volar es inherentemente peligroso. Esto se debe a que el hombre no puede sobrevivir en el aire sin la protección del avión. Por lo tanto, debido a que es posible que la protección del avión falle, se considera una "situación peligrosa". Esto se asemeja al caso del Talmud de cruzar el océano. Allí también es intrínsecamente peligroso porque el hombre no puede sobrevivir en el mar sin la protección del barco. Debido a que es posible que la protección del barco falle, se considera una "situación peligrosa". Por lo tanto, volar recibe una bendición porque es paralelo al caso del Talmud donde se requiere una bendición.

Conducir, por otro lado, no es inherentemente peligroso. Es decir que el hombre puede perfectamente sobrevivir en tierra con o sin la protección del automóvil. Por tanto, no es que el automóvil proporcione la protección necesaria frente a una situación peligrosa. El peligro de viajar en automóvil es externo al entorno (por ejemplo, un choque). Aunque esto es más peligroso en términos de probabilidad de un incidente fatal, la bendición no se basa en la probabilidad de fatalidad sino en la inherencia del peligro.

La razón por la que funciona de esta manera es que la bendición se dice como agradecimiento a Dios por permitir que la protección te proteja del peligro inherente. Incluso si solo hay una pequeña probabilidad de que la protección falle, aún requiere agradecimiento. Sin embargo, cuando se trata de un viaje regular, no había protección que Dios permitiera que funcionara, porque nunca hubo un peligro del que protegerse. Sin embargo, si algo sucediera en el viaje en el que te salvaron (por ejemplo, si sobreviviste a un accidente automovilístico), entonces eso sería algo por lo que agradecer a Dios.

Por lo tanto, volar es paralelo al caso de peligro inherente del Talmud mientras que conducir no lo hace, y esto explica por qué se haría una bendición por volar y no conducir.

Igros Moshé OC 2:59

הנה בדבר הנסיעה בעראפלאן אם צריך לברך הגומל כשהיה ביום שקט ובלא שום חסרון בהמכונה ולא אירע שום דבר בדרך הוא ברור לע"ד שצריך לברך לא מבעיא להסוברים בסימן רי"ט סעיף ט' דהני ארבעה דחשיב בברכות דף נ"ד לאו דוקא שכן סברי רוב האחרונים וכן נוהגין כדאיתא במג"א סק"י ובט"ז סק"ז כתב שכן מסתבר שודאי יש לברך דלא עדיפי מיורדי הים באניות לענין שכיחות הסכנה אלא אף להסוברים בסעיף ט' דדוקא הני ארבעה נמי יש לברך מתרי טעמי חדא דהוא ממש כספינה דהוא נמי אינו הולך על הארץ דזהו עיקר חלוק ספינה מדרכים דיבשה דהדרכים דיבשה אין עצם הליכה חלוק מישיבתו בבית שאם לא יארע כלום הרי לא היה שייך לחוש לכלום אבל בספינה שהוא על המים הרי עצם ההליכה הוא ענין סכנה שצריך לינצל ממנה דהא במים א"א לחיות אלא זמן משرza בלא siendozaכ כ"ש בעראפלאן שגרוע ממים שאף רגע אחד אין יכorroל לò¶` בא residirseר שא importa שיש nacido בעראפלאן riba riesgo כ amaרע לפעמ לriba ן dom.

וזהו הטעם שאף בנסיעות הספינות שבזמננו נמי מברכין אף שנגד הספינות דבזמן הגמ' ואף בזמן הש"ע הוטבו לענין סכנה בהרבה מאד שרק לפעמים רחוקות טובא אירע טביעה בספינה ואולי הוא פחות מסתם דרכים שבזמנם שהיו בחזקת סכנה שהוא משום דכיון דהספינה שיושב בה נחשבה שניצול על ידה מהסכנה שהוא במים שנמצא שאף בספינות שלנו הוא נחשב ניצול מהסכנה והרי שייך בעצם לברך רק אם היה ודאי בלא שום ספק שבספינה ניצולים מהמים היה פטור משום שלא היה שייך להחשיב שנעשה לו חסד מהשי"ת בנסיעה זו אבל כיון שאף בספינות אלו שבזמננו אינה הצלה ברורה אף שרק לפעמים רחוקות אירע טביעה שלא מצלת נחשב עכ"פ שנעשה לו חסד מהשי"ת שיש לברך ואף שהוא חסד קטן מכפי שהיה בימים ההם נמי צריך לברך דכי על חסד קטן לא נודה להשי"ת שעשה עמנו החסד והא חזינן לגבי חיוב ברכה על עניני אכילה ""ד להולכי סתם דרכים שבעצם אין בזה סכנה ואין צורך להצלה ורק כשאירע איזה דבר כליסטים וכדומה צריכים להצלה אבל כיון שלא אירע שלא היה שם שום דבר המזיק הרי נתברר שלא היה שם שום חשש סכנה ולא נעשה עמו יותר חסד מכפי שהיה בביתו ולכן אף שעתה במדינתנו נוסעים במאשינעס שיותר מצech חשש סכנر נמי א"צ לברך אלא כשאירע ח"ocar איזículo דבר שפגע gusta azבבאמאשינעס razónל terc הriba בלررomp. של נפגעא במאש ículoIgh איז veyIgh איז vey

+1 obviamente es una fuente esencial para traer a la mesa, y también un buen resumen. Por otro lado, ¿alguien sabe de alguien que realmente siga esta regla? Creo que nunca lo he visto seguido.
@DoubleAA Punto justo. De hecho, no lo publiqué tanto por la decisión halájica final, sino por el sevara para explicar por qué volar podría ser una razón más para bendecir que conducir, aunque es menos peligroso. Creo que esa fue una parte clave de la pregunta aquí (y fue toda la pregunta de la publicación que se cerró como un duplicado de esto lo que me llevó aquí).

La regla básica es decir hagomel después de cruzar un océano (en el agua) o un desierto (en tierra), pero no después de otros viajes.

http://www.mevaseret.org/mmy/searchshiurim.php?shiur=105 enumera las opiniones de varios rabinos con respecto a los viajes en avión. No he verificado las fuentes que cita, pero si es de fiar, entonces el rabino Sternbuch cita a otros diciendo que no lo digan a menos que el vuelo haya sido "lleno de acontecimientos" [lo que sea que eso signifique], el Tzitz Eliezer dice que diga hagomel después de cualquier pero un vuelo nacional corto, y el rabino Moshe Feinstein dice que lo diga después de cualquier vuelo.

Como siempre, como guía práctica, CYLOR .

Actualización: he comprobado las fuentes de esa página web, pero las he hojeado en lugar de leer cada palabra. (Eso siempre es peligroso, pero) AFAICT, el Tzitz Eliezer en realidad dice que diga hagomel después de atravesar un desierto o un océano [ ñam , que puede incluir mares más grandes o lo que sea], a menos que sea un vuelo nacional corto. No veo que diga que diga hagomel después de un largo vuelo que no pasa ni un ñame ni un desierto, que es lo que la página Web da a entender en su nombre. Rav Moshe Feinstein es citado correctamente AFAICT. Rav Moshe Sternbuch se cita de forma incompleta. De hecho, escribe que la costumbre en Sudáfrica es decirhagomel después de cualquier vuelo sobre el ñame [¿o, supongo, el desierto?]; también cita al Chazon Ish de segunda mano diciendo que diga hagomel después de cualquier vuelo, y otros ( el Belzer rav , el Tchubiner rav ) de segunda mano diciendo que no lo diga.