La Guemará dice que cuatro tienen que decir Hagomel:
Todo el mundo (que yo sepa) dice el primero de los cuatro cada vez que van al extranjero, incluso si es seguro.
Sin embargo, nunca he visto a personas que condujeran por el desierto (digamos Eilat a Yerushalaim) decir Hagomel. ¿Por que no? Incluso si [hoy en día] es seguro conducir allí (no tenemos miedo de que uno se pierda), ¿por qué no seguimos diciéndolo como lo hacemos cuando viajamos al extranjero?
En Halichos Mordechai, The Traveler's Companion, del rabino Eliezer Wanger , dice , citando a R'Avraham Chaim Na'ah ( K'zot HaShulchan 65 y Badei HaShulchan 2 ):
Uno no dice Birkas Gomeil si viajó por un desierto en tren (nota al pie -- porque en un tren uno no se preocupa por los animales salvajes y los bandidos).
Sin embargo, en la nota al pie 14 dice:
ולענ״ד צ״ע הלא יש סכנת תאונות וסכנות אחרות כמו באוירון
Me parece que esto necesita más estudio. ¿No hay todavía peligros de accidentes u otro tipo de peligros, como en un avión?
No veo por qué un tren debería ser diferente a un automóvil.
Piskei teshuvos dice que simplemente cruzar un océano es un peligro, pero un desierto, incluso en zman habayis, solo se consideraba peligroso si estabas perdido/en peligro real en el desierto, no simplemente cruzando.
Isaac Moisés
Doble AA
ertert3terte
Isaac Moisés
Charles Koppelmann
Doble AA
ertert3terte
Doble AA
Doble AA
Menajem
YDK