¿Cuándo se empezó a utilizar el término "espacio"?

¿Cuándo se convirtió "espacio" en la terminología aceptada para el área más allá de la atmósfera terrestre? ¿Cómo se llamaba, en todo caso, antes de que se conociera como "Espacio"?

Casi diría que esto debería estar en ELL, no aquí.
@Deshacer: es una cuestión de terminología, creo que no es necesariamente adecuado solo para el uso y el uso del inglés o incluso para los estudiantes de inglés , sino también para los sitios web de Stack Exchange a los que pertenece. Las preguntas de terminología relacionadas con la exploración espacial también se pueden definir aquí, donde posiblemente se mencionarán con mayor frecuencia.
Definitivamente pertenece a Idioma y uso del inglés
Estoy de acuerdo con @TildalWave. Se trata de terminología. Esto es relevante para comprender la literatura antigua. La exploración espacial es un campo bastante joven, por lo que cambiar o ajustar la terminología es un tema relevante.
Esta pregunta es relevante para la exploración espacial, pero carecemos del cuerpo de expertos para responderla adecuadamente y evaluar esa respuesta, como lo demuestra el hecho de que la respuesta actualmente aceptada y más votada es simplemente incorrecta.
Voto para cerrar esta pregunta porque pertenece a otro sitio de Stack Exchange (específicamente, estudiantes del idioma inglés)

Respuestas (2)

La palabra inglesa space se origina de la palabra latina para extensión - spatium(también escrita spacium en latín medieval), y más tarde de la palabra francesa espace, mediante el uso de la cual se formó la variante inglesa space .

La primera mención del espacio en relación con el 'espacio exterior' se atribuye al poeta inglés del siglo XVII John Milton , que lo utilizó en su poema épico Paradise Lost con el mismo efecto que ahora lo usamos para describir el 'espacio exterior' más allá la atmósfera de la Tierra es demasiado delgada para fines aeronáuticos (u otras definiciones no arbitrarias):

Cuando contemplo este hermoso marco, este Mundo,
formado por el Cielo y la Tierra, y calculo
Sus magnitudes: esta Tierra, una mancha, un grano,
Un átomo, con el Firmamento comparado
Y todas sus estrellas numeradas, que parecen rodar
Espacios incomprensibles ( para tales
Su distancia argumenta, y su rápido retorno
Diurno) simplemente para oficiar la luz
Alrededor de esta Tierra opaca, este punto puntual,
Un día y una noche, en toda su vasta extensión
Inútil además, razonando, a menudo admiro,
Cómo la Naturaleza, sabia y frugal podría cometer Tantas
desproporciones, con mano superflua
Tantos cuerpos más nobles para crear,
Mayores tan múltiples, a este único uso,
Pues nada aparece, y en sus Orbes imponen
Tanta revolución inquieta día a día
Repetida, mientras la Tierra sedentaria,
Que mejor podría moverse con mucho menos brújula,
Servida por más noble que ella, alcanza
Su fin sin el menor movimiento, y recibe,
Como tributo , tal viaje sin suma trajo
De velocidad incorpórea, su calor y luz;
Velocidad, para describir cuyo número de celeridad falla.
- viii. 15-38.

La descripción de Milton del Universo y sus cuerpos celestes se describe en detalle en el libro electrónico The Project Gutenberg de The Astronomy of Milton's 'Paradise Lost' , de Thomas Orchard.

¿Cuál es el significado literal de la palabra latina original?
@Deshacer - Expansión. Pero se usaría en cualquier sentido describiendo tiempo o espacio (espacio, habitación, extensión, distancia entre puntos, un cuadrado, período o intervalo de tiempo, tiempo u ocio, como con oportunidad,...). También como medida cuantitativa, por ejemplo, para "mucho", "mucho", "todo", etc. Etimológicamente, proviene del protoindoeuropeo "spe-" para estirar, estirar, expandir.
Tanto las respuestas de @TiltalWave como las de @Miltonist se refieren a John Milton . Si bien es una excelente referencia, Milton se refiere al vasto espacio dentro del firmamento. También afirma con mucha elocuencia que la Tierra está en reposo, lo cual, por supuesto, lo está (a diferencia de la religión moderna de la ciencia que afirma que la Tierra es una bola que gira y vuela en el vacío). Afortunadamente, @Miltonist continúa citando incluso referencias anteriores.
¡Oh, qué difícil leer cualquier poesía en inglés! ¡Ninguna rima nunca!

Milton no es, de hecho, el primer autor inglés en usar 'espacio' en este sentido. Es antecedido por Lucy Hutchinson y John Evelyn, quienes usan 'espacio' para traducir 'spatium' en sus versiones en inglés de De Rerum Natura de Lucrecio . Milton probablemente ayudó a que el sentido inglés se hiciera popular, y él también estaba aludiendo a Lucrecio. Por cierto, Paradise Lost, libro 1, línea 650 (que tiene el singular, 'el espacio puede producir nuevos mundos') es un mejor ejemplo que las líneas del libro 8.