¿Cuándo es de mala educación hablar un idioma que al menos una persona que puede oír no puede entender? Mi familia y amigos generalmente opinan que este es un comportamiento grosero, pero noté con algunos nuevos compañeros de cuarto y algunas respuestas a mis preguntas anteriores que algunas personas no tienen la misma opinión.
Tengo un par de compañeros de cuarto de Polonia que a menudo hablan un idioma diferente que otras personas no pueden entender. Lo hacen en las áreas comunes, incluso cuando hay otras personas cerca de ellos. Me sorprendió mucho ver que los compañeros de cuarto polacos invitan a invitados que no pueden hablar polaco y lo hablan frente a ellos. Para mí, esto es muy grosero porque excluye a alguien que invitaste. Esto ha sucedido en múltiples ocasiones y no es algo breve sino que dura minutos.
¿Es cultural? ¿Algunas personas no consideran esto grosero? Obviamente, hay diversos grados, pero para mí ciertamente se pasa de la raya cuando invitas a un invitado y frente a él hablas un idioma que no entiende y el invitado se queda sentado allí de forma incómoda. Tengo mucha curiosidad sobre cómo interpretan la situación y me pregunto si hay alguna manera de preguntarles qué están pensando.
Sé que es difícil aprender un idioma, pero una cosa que lo hace diferente de lo que he experimentado en el pasado es que van directamente al otro idioma donde otras personas tienden a probar en inglés y luego usan su idioma nativo después de haberlo demasiada dificultad en ingles. En pocas palabras, parece que ni siquiera prueban el inglés, aunque lo hablan bien cuando lo hacen.
Esto es muy cultural. Tengo una relación bilingüe (soy inglés, mi esposo no) y tenemos familiares y amigos en todo el espectro de comprensión (incluidas personas que solo entienden uno de los dos idiomas y no pueden entenderse).
Creo que generalmente depende de quién es parte de qué conversación y dónde están. Por ejemplo, mi esposo le habla automáticamente a su papá en su lengua materna, sin darse cuenta, e incluso cuando hay otras personas alrededor . Esto es totalmente automático.
Mi esposo le hablará a su papá en su lengua materna si:
- Todos en la sala pueden entender.
- otras personas en la sala no pueden entender pero no están prestando atención (hablando con otras personas sobre otras cosas).
Sin embargo, si alguien se une a su grupo o se acerca al rango de audición y no está haciendo otra cosa/presta atención para participar, cambiará de idioma.
La regla general es que si alguien es parte del 'grupo' de conversación (no es parte de otra conversación, etc.), cambie de idioma si no entiende. El idioma más comúnmente entendido es el mejor.
Es de mala educación seguir hablando cuando hay otra persona en el grupo y no entiende, a menos que sea inevitable (es decir, dos personas no tienen un idioma en común), en cuyo caso es un poco más complicado y necesitas a alguien que te interprete. uno de ellos.
Nota: esta respuesta asume que los idiomas de todos son claros (es decir, todos saben lo que los demás pueden / no pueden hablar), lo cual es bastante esperado si tiene una visita extranjera que obviamente no habla el idioma local. Dicho esto, se vuelve mucho más borroso si (1) algunas personas solo entienden el idioma parcialmente o tienen una comprensión intermedia o (2) las personas no saben quién entiende qué idioma. He estado en situaciones en las que la gente asume que entiendo más de lo que realmente entiendo y eso puede parecer grosero cuando simplemente no saben. En esos casos, hago un punto para preguntar qué significan las palabras para que entiendan que no estoy captando todo.
Tal vez, alguien con experiencia en la cultura polaca podría ofrecer más información sobre la etiqueta polaca.
Sin embargo , usted pidió algo más concreto, universal y al grano.
¿Hay alguna forma de preguntarles qué están pensando?
Sí tu puedes. No lo expresaría como "¿puedo saber lo que estás pensando?" por supuesto, pero cualquiera con algo de fluidez en inglés puede decir:
¿A que se debió todo eso?
No olvides la sonrisa y una actitud relajada. Y puede prefijar esa declaración con cualquier otra palabra que se adapte a la situación: Chicos, Hola, amigo, disculpe, Sr. Shlomowitz.
Incluso puede comentar el hecho de que tardaron demasiado en hablar en un idioma que solo ellos entienden de manera inocente al anteponer un 'así' con puntos suspensivos largos.
Entonces... chicos, ¿de qué se trataba todo eso?
Necesitan notar lo que otras personas sienten cuando se dejan llevar para que puedan ajustar su comportamiento si desean ajustarse, si no lo hacen, entonces eso es una cosa diferente, pero para responder a su pregunta, sí, puede y deberías preguntar, de lo contrario estás siendo alienado como ya sospechas.
viejopadwan
usuario16097
viejopadwan
usuario4548
campanita
campanita
usuario4548
charles e. subvención
usuario4548
Harper - Reincorporar a Monica
usuario16097
TodosLosReyesCaballos
TodosLosReyesCaballos
usuario16097
TodosLosReyesCaballos
usuario16097