¿Cuán diversa o unida es la historia cristiana en la imaginería del “Padre” y el “Hijo”?

Los idiomas originales de la Biblia misma y, que yo sepa, la mayor parte de la historia cristiana, están repletos del lenguaje filial de Dios conocido como "Padre" y Jesús como su "Hijo". Sin embargo, ciertamente hay enclaves de personas que profesan el cristianismo que afirman que esto recibe un enfoque innecesario o es completamente engañoso. Se han escrito libros que sustituyen intencionalmente a "madre" y se están haciendo traducciones que eliminan por completo el lenguaje de la relación familiar.

Esta es una pregunta de varias partes y estoy buscando una descripción general amplia de cómo encajan estas piezas en la historia, no un argumento a favor o en contra de ninguna posición.

  • ¿Cuándo en la historia cristiana se presenta a Dios por primera vez como una figura “paterna” masculina? ¿Ha habido puntos de inflexión o cambios en esta imaginería a través de diferentes épocas, regiones o idiomas? ¿Algún padre de la iglesia o teólogo ha visto esto como un tema central de la fe?
  • Históricamente, ¿qué grupos que profesan el cristianismo han intentado desviarse de esta imagen filial? ¿Algún padre de la iglesia o teólogo notable ha abogado por versiones alternativas? Si es así, ¿qué obras escribieron y aproximadamente de qué tamaño atrajeron?
  • ¿Cuál es la opinión o tendencia general (mundial) sobre este tema en la actualidad? ¿Qué porcentaje de traducciones continúan usando el idioma de padre/hijo para traducir los textos hebreos y griegos de la Biblia y qué traducciones usan otra cosa?
  • ¿Qué movimientos modernos abogan por desviarse de esta tradición y qué (o qué tipo de) denominaciones los apoyan? ¿Existen paralelismos directos entre estos grupos/traducciones y grupos/traducciones históricas?
He intentado responder a esta pregunta y es más de lo que razonablemente puedo morder. Su primer punto ya es difícil ya que existe un debate sobre si Jesús introdujo el concepto de Dios como "Padre" o si continuaba con una tradición existente.

Respuestas (2)

  1. Parece que ya en Deuteronomio 32:6 se habla de Dios como Padre: ¿Así pagáis a Jehová, pueblo necio e insensato? ¿No es él tu padre, quien te creó, quien te hizo y te estableció?

  2. Históricamente, parece que (al menos para las personas que afirmaban ser Cristo) fueron los gnósticos los que principalmente sostuvieron la opinión de que Dios era el Padre, el Espíritu era la "Madre" y Jesús era el Hijo. Para algunos antecedentes sobre esto, un artículo escrito por una feminista para apoyar su visión de Dios como "madre" - http://www.womenpriests.org/body/pagels.asp .

  3. No sé los porcentajes, pero parece que la NIV y la NRSV de hoy son las versiones principales que siguen la ruta de género neutral. - http://www.bible-researcher.com/links12.html

  4. Desafortunadamente, los protestantes liberales modernos en general siguen este camino (por supuesto que hay otros). He visto esto tanto en la Iglesia Luterana como en la Iglesia Metodista. Hacen todo lo posible para eliminar cualquier referencia a Dios como Padre. Han cambiado la Trinidad de Padre, Hijo y Espíritu Santo a El Creador, El Redentor y el Sustentador. Han cambiado los himnos populares para eliminar cualquier referencia al género.

Afortunadamente, la Escritura es clara en este asunto. En primer lugar, sabemos que Jesús era varón, en segundo lugar, Jesús, que es el Hijo, llama a Dios Padre y llama al Espíritu Santo "Él". Estos no eran solo hombres llamando a Dios el Padre, sino que era Jesús el Hijo de Dios y Dios mismo. No tenemos libertad para tratar de cambiar la Palabra de Dios, especialmente cuando Dios se hace llamar así.

Juan 16 5 “Pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros Me pregunta: '¿Adónde vas?' 6 “Pero porque les he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado su corazón. 7“Pero les digo la verdad, les conviene que yo me vaya; porque si yo no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré. 8 “Y El, cuando venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio; 9 en cuanto al pecado, porque no creen en mí; 10y en cuanto a la justicia, porque voy al Padre y ya no me veis; 11y en cuanto al juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.

Un buen artículo de referencia - http://www.bible-researcher.com/inclusive.html

Muchas personas dirán que Dios está "más allá del género" (lo cual es una suposición razonable) y, sin embargo, seguirán usando un lenguaje exclusivamente masculino. Esto tiene implicaciones desafortunadas y efectos no deseados, que el lenguaje feminista pretende corregir directamente. Por lo general, las feministas se limitan a hacer explícito lo que ya es una doctrina implícita. Que la gente se sienta incómoda con eso es una ventana interesante a sus propios prejuicios.
Respuesta extra tardía, pero eso ignora la terminología que usa Dios. El género no es realmente el punto, el punto es realmente el rol/posición. Hay roles asignados específicamente a los hombres, así como roles a las mujeres. Efesios 5:22-33 es un buen ejemplo de roles y cómo se relaciona con Cristo y la Iglesia. Podría profundizar más, pero neutralizar el género es también malinterpretar nuestros roles. Y solo para ser claros, los roles diferentes no significan desigualdad. Como el Hijo es igual al Padre, pero tienen roles diferentes. Me gustaría saber más sobre los efectos no deseados que mencionaste.

Esa sí que es una pregunta muy compleja de responder. La complejidad descansa más en nuestra sensibilidad cultural como:

  • No referir a un grupo sobre otro (en este caso masculino sobre femenino)
  • Igualdad masculina y femenina
  • Intenta hacer feliz a cada grupo, como si fueras un político.

Habiendo dicho esto desde mi herencia calvinista reformada, diría que Dios siempre ha sido visto como el Padre y Jesús como el hijo. La idea de que Dios pueda ser una Madre es relativamente nueva. Como se explica en un libro como: "El error feminista: el impacto radical del feminismo en la iglesia y la cultura" de Mary A. Kassian.

Los textos griegos usan esa terminología Padre e Hijo, y nada más. Quiero decir que leyendo en el griego original (para el Nuevo Testamento) es difícil entender, fuera del texto, cómo alguien traduciría Dios tiene madre. Sobre todo porque había divinidades femeninas griegas, y el idioma habría apoyado la denominación de Dios de una manera femenina.

Entonces, cuando Dios introduce un padre antes del cristianismo en la vida y el ministerio de Jesús, el cristianismo es lo que sucedió después del Pentácostés.

16 Así alumbre vuestra luz delante de los demás, para que vean vuestras buenas obras y den gloria a vuestro Padre que está en los cielos.

Mateo 5.48 Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre celestial es perfecto.

Históricamente, esta visión se ha hecho más popular para el movimiento feminista.

Solo hay unas pocas traducciones que irían en esa dirección, porque traducir el texto original de esa manera prueba una ideología, y no la intención del autor.