Estoy buscando traducciones al urdu que estén razonablemente cerca de las reconstrucciones del texto hebreo masorético y/o del texto griego Textus Receptus, siendo una traducción literal. Por ejemplo, a pesar de que los traductores de KJV decidieron traducir el primer verso "En el principio creó Dios, el cielo y la tierra", porque el Contexto muestra claramente que el firmamento se llama "los cielos", y Schlachter 2000 lo traduce "Im Anfang schuf Gott die Himmel und die Erde --" los "cielos".
No es la traducción literal de Young, porque las palabras pueden tener diferentes significados, pero obviamente no "corregir" Lucas 5, donde Jesús le dice a Pedro que baje todas las redes, pero Pedro es una palabra que la Biblia dice que no puedo decir, y estoy de acuerdo. decidido: Lo sé mejor que tú, dejaré caer solo una red, como lo hace la NIV.
Técnicamente, no tiene que estar cerca de la King James, sino tan cerca, palabra por palabra, de una Biblia en inglés. Desafortunadamente, incluso entonces, podrían contradecirse entre sí, como la KJV en español e inglés...
Ruego que esto no sea tan confuso...
Toma, prueba esto: un amigo me lo acaba de dar en privado: http://textus-receptus.com/wiki/Urdu_Bible
Lee Woofenden