¿Cuál es el término correcto para una camarera en la Edad Media?

¿Cómo se llamaba a una camarera en la Edad Media? ¿Criada, camarera, criada,...? ¿Y hay un nombre diferente para las que hacían este tipo de trabajo dentro de un castillo, en contraste con las mujeres que hacían este tipo de trabajo en, por ejemplo, una taberna?

¿Hay alguna evidencia de que existieran camareras en la edad media? ¿Y en qué país?
@ MarkC.Wallace Bueno, alguien sirvió la comida.
Pero si no había establecimientos comerciales, entonces la persona que servía la comida era una esposa o un sirviente doméstico. "camarera" sólo tiene significado en un establecimiento comercial. Aunque ha habido alguna revisión reciente, mi memoria estima que menos del 1% de la población viajaba y probablemente el 90% de ellos se quedarían en casas de amigos.
@ MarkC.Wallace, estoy de acuerdo en general, pero apuesto a que había algún tipo de pub para los lugareños en la mayoría de los lugares. Solo para reunirse y socializar.
Buena teoría; ¿cómo lo probaríamos?
@ MarkC.Wallace Había posadas, donde los viajeros se detenían para descansar sus caballos (o, en algunos casos, cambiar de caballo) y se podía alquilar una habitación para pasar la noche y comprar comida. Por ejemplo, el Cott Inn en Cott, Dartington, Devon, Inglaterra, data de 1320 (es decir, finales de la Edad Media), pero los Inns existen desde la época romana.
Por supuesto que había posadas y pubs en ese entonces.
@ MarkC.Wallace Creo que OP solicita implícitamente respuestas en inglés (ya que es un sitio en inglés), por lo que la región debe ser Inglaterra. También creo que están más interesados ​​en la última parte de la Edad Media, cuando el idioma inglés se volvió más o menos reconocible para los hablantes modernos.
@ MarkC.Wallace, verificando si tenemos esos lugares representados en documentos/artes de época y si tenemos evidencias arqueológicas. Y para algunas regiones y algunos períodos históricos podemos hacer eso.
Aquí hay un buen hilo existente con algunos enlaces.
@Neith: El salto de "el idioma de este sitio es el inglés" a "la pregunta debe ser sobre Inglaterra" es bastante grande (y no válido). La pregunta sobre un término en inglés es más reveladora.

Respuestas (5)

Desde lo alto de mi cabeza, recuerdo la palabra moza , que originalmente significaba niña, luego sirvienta y más tarde también prostituta, que es probablemente la razón por la que dejó de usarse para camareras.

Aquí hay un artículo algo confirmatorio de 1988. (Si el enlace está bloqueado para usted, use la copia de Wayback Machine ). Describe el trabajo de una moza en Medieval Times, un "teatro de cena" que todavía existe ( Wikipedia , sitio oficial ). Entonces, incluso si es un concepto erróneo, la idea de que las camareras medievales se llamaban mozas al menos existe en la conciencia de las masas modernas.

¿Está realmente confirmado que 'moza' está en uso en la Inglaterra medieval? Este 'artículo conforme' es solo un enlace y ya está roto, en este caso bloqueado geográficamente. Por favor cite las partes más relevantes aquí.
@LangLangC Si bien no es un ejemplo medieval, el poeta isabelino Sir Philip Sidney lo usó en uno de sus poemas apenas 100 años después: "Yo, como una moza tẽder harted, grité por miedo a la zambullida". , o Shakespeare en "Bien está lo que bien acaba" (Acto IV, escena 3): " llora como una moza que ha derramado su leche " en 1604
Lo más probable es que las "camareras" originales fueran solo hijas del propietario, por lo que, probablemente, en todos los idiomas sería algo así como la palabra habitual para girlesa boyépoca.
@LangLangC Agregué una descripción.
OED tiene "moza" en el sentido de "niña" desde 1290, expandiéndose a "sirvienta" desde 1380, por lo que es plausible. De cualquier manera, el término ciertamente existe en la "conciencia de las masas modernas", aunque ahora tiene una cualidad casi humorística, parecida a una parodia...
Creo que te refieres a "conciencia" en lugar de "conciencia".
@LangLangC Sí, era una palabra del inglés medio : las variantes incluyen wenche y weinche . Dicho esto, era solo una palabra para "niña" (de wenchel , 'tot'), utilizada como término de dirección.
@Acccumulation Investigué el artículo de Wikipedia "Conciencia colectiva" y presenta estas variantes como sinónimos. Puede editar mi respuesta si cree que es necesario.
Su enlace a orlandosentinel.com está bloqueado en la UE.
@AliceRyhl Agregué el enlace de la máquina Wayback.
'Moza' simplemente significa 'niña'. Sirvienta significa camarera.
AFAIK, moza se usaba para cualquier mujer soltera joven, de la misma manera que la niña es / era antes de que PC la alcanzara. Entonces, "la chica detrás de la caja"; (empleado) "la chica ha roto la porcelana" (sirviente); "mi chica me ha dejado" (amante); "Amo a mis niñas" (hija). Además, creo que la juventud originalmente significaba cualquier persona joven, independientemente de su género.
Si bien este sitio está escrito en inglés, esta respuesta convierte la pregunta en "¿cómo se llamaban las camareras en la Inglaterra de la Edad Media?" Supongo que eso es lo que quería el OP, ya que lo han seleccionado, pero cambia la pregunta sin ser un desafío de marco.

[¿Cómo] se llamaba a una camarera en la Edad Media?

En Europa, no existían como ocupación reconocida.

¿Y hay un nombre diferente para las que hacían este tipo de trabajo dentro de un castillo, en contraste con las mujeres que hacían este tipo de trabajo en, por ejemplo, una taberna?

En un castillo, los sirvientes en el gran salón serían simplemente sirvientes (antes de la Conquista, þrǣl , ancilla , &c.; después de la Conquista, servaunt , bond-womman , ancille , natif , etc.) y el desglose tradicional de roles involucrados producción y mantenimiento, no presentación. Una casa lo suficientemente grande tendría departamentos separados para la ropa de mesa ( mantelería ), recipientes para beber ( ewery ), alcohol ( mantequilla ), iluminación ( candelabro ), etc. y varios aspectos de la comida ( despensa , especias ,salsa , etc.). Los muchachos que llevaban la comida a la mesa desde cualquier departamento eran simplemente "portadores" ( ber(e)-man y ber-knight ). En inglés medio, " camarero " significaba "vigilante".

Los pubs no parecen estar atestiguados entre los romanos y finales del siglo X , cuando había suficientes ealahuse s para aparecer en el código legal de Æthelred the Unready . Las cervecerías no están certificadas como profesionales antes de los monasterios de Europa Central en el siglo XI . Las posadas eran pocas y distantes entre sí, y la mayoría de los viajeros se veían obligados a buscar hospitalidad en las iglesias y monasterios.

Si las mujeres estuvieran sirviendo en lugar de los hombres, especialmente si fueran ayudantes contratadas o sirvientas en lugar de hijas, su moral habría sido muy sospechosa. Limpiar su depravación habría recaído sobre el señor local; algunos, como los obispos de Winchester , se contentaron con dejar que las 'mujeres solteras' sirvieran a los hombres para evitar más pecados contra natura como la masturbación y para robarles las ganancias a las chicas.

En cualquier caso, no había un término especializado para "camarera", aunque se podría acuñar "mujer-oso" y "criada-oso". En su lugar, habrían usado una de las veintitantas palabras para "hey you girl " (p. ej., moza , doncella , therne , shelcherne , etc.) o " sirvienta " (p. ej., ancille, slutte , malkin , ber-wif , &c.) o alguna jerga local como los "gansos de Winchester" que trabajaban en los "guisos" de los obispos.

Esta respuesta termina la Edad Media en el siglo XI, duró mucho más que eso. Ciertamente hubo más viajeros en los siglos XIV-XV que en el XI, y por lo tanto más posadas.
Los "gansos de Winchester" eran prostitutas, no servían a mujeres.
@vsz Mencionar que toda la industria no existía correctamente antes del siglo XI no limita la era y se mencionan palabras para sirvientes en inglés medio y los usos están disponibles a través de un enlace. Cuando tengas un poco, mejora tu comprensión lectora.

La pregunta no especifica el idioma, por lo que ... al menos para refutar la respuesta altamente aceptada, no hubo tales establecimientos en la Edad Media.

Antigua palabra checa hospoda u hostinicě - alemán Obdach, Herberge, Wirtshaus - latín hospitium - posada, pub
šenk , krčma - alemán Schenke , Wirtshaus - latín caupona - más bien un lugar para beber que para dormir

para la profesión:

šenk - del alemán Schenk, Mundschenk, Hofschenk - un copero - , era un cargo, el rey de Bohemia era el Erzmundschenk, el copero del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico

el personal de posadas o pubs normales:
masc. krčmář , fem. krčmářka o
masc. šenkéř , fem. šenkéřka , obviamente del alemán Schenkwirt , no una oficina sino una profesión, puede ser el dueño, su esposa o un empleado

Una canción popular inglesa (impresa en el siglo XVI pero sin duda antes) da una respuesta políticamente incorrecta:

He that will an alehouse keep
  Must have three things in store;
A chamber and a feather bed
  A chimney and a... hey nonny nonny no...

"Moza" es la palabra incorrecta de 5 letras que comienza con "w" aquí :)

Escaneo de una versión publicada en 1611: http://www.pbm.com/~lindahl/ravenscroft/melismata/mel33small.html

No creo que "puta" haya significado camarera.
Lo cual está bien como dice: las sirvientas eran hijas de la fortaleza y/o 'chicas trabajadoras'. Dicho esto, todavía no es la palabra para las chicas como sirvientas.
El trabajo no existía. Fue hecho por hombres, no por mujeres, si es que se hizo. El testimonio más antiguo de "camarero" que se refiere a un comedor público en lugar de una casa privada es de 1660sm, que no es "la Edad Media". La palabra "camarera" no apareció hasta el siglo XIX.
@alephzero Esa es una afirmación muy extraña. Puedo encontrar muchas menciones de qomen sirviendo (posiblemente siendo los dueños) en pubs en el Reino de Bohemia en el siglo XVI. Fue una búsqueda rápida en un teléfono móvil. Me sorprendería si no fuera mucho más atrás en la historia.

Podrías probar con "Pot Girl".

De https://www.yourdictionary.com/pot-girl .

"Una muchacha que trabaja atendiendo a los clientes en una posada o taberna".

¿Cuándo se usó eso? ¿En que país?
Certeza británica
Sin embargo, el término es probablemente de origen reciente, según Oxford Dictionaries .
Pot girl no está atestiguado hasta el siglo XVIII.
Una olla chica lava ollas.