¿Cuál es el significado de la palabra hebrea tummah en Job 2:3?

Y Jehová dijo a Satanás: ¿Has considerado a mi siervo Job, que no hay otro como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios, y apartado del mal? y todavía retiene su integridad , aunque tú me incitaste contra él, para destruirlo sin causa. (negrita mía)

En Job 2:3, la palabra usada para integridad es tummah ( Strong's H8538 ). Esta palabra solo se encuentra en otros cuatro versículos de la Biblia (Job 2:9; 27:5; 31:6; Proverbios 11:3).

Otras palabras hebreas relacionadas traducidas como integridad son tom ( Strong's H8537 ), tamim ( Strong's H8549 ) y tam ( Strong's H8535 ).

Mi pregunta: ¿Cómo es que tummah como se usa en Job 2: 3 es único en el sentido de que se usó para referirse a Job mismo y a nadie más? ¿Qué significado especial tiene tummah que otras palabras hebreas relacionadas no pueden expresar?

Respuestas (4)

No tiene un significado especial

Lo primero es lo primero, Job es poesía y en el versículo 2:3 el poeta quería usar un sustantivo. Esto significa que 8549 y 8535 no se pueden utilizar en este contexto.

En cuanto a תֻּמָּה, se usa dos veces en Job y siempre para Job. Es usado por Job, su esposa y Dios. תֹּם es usado por Job (de una manera que se traduce como completo) y por Elifaz hablando de la integridad del camino de Job.

¿Por qué el poeta de Job usa la palabra menos común תֻּמָּה en 2:3 en lugar de תֹּם? Propongo tres sugerencias, mi preferencia es la número dos.

1. El poeta simplemente lo prefiere , tal vez sea parte de su estilo idiosincrático. Quizás cuándo o dónde estaba escribiendo era una palabra más común que el tiempo/lugar del resto de las escrituras. Quizás es un término más poético.

2. Suena mejor , no pretendo tener oído para la poesía hebrea antigua, pero esto explicaría por qué Elifaz usa תֹּם en el versículo 4: 6, ya que se combina con la palabra hebrea para camino, y por lo tanto podría querer usar el palabra más corta. תֻּמָּה también podría simplemente ajustarse al medidor con más frecuencia.

2.b. Se usa porque תָּם (el adjetivo) se usa antes en 2:3 Esto no explica la preferencia general, pero en 2:3 el poeta puede querer usar una palabra similar a תָּם (generalmente traducida aquí como irreprensible), pero no demasiado similar.

3. תֹּם es incomprensible , por lo que puede haber un uso especial, ya que en Job uno de los dilemas de Job es si puede continuar manteniendo su integridad. תֹּם a menudo pertenece al corazón (Génesis 20: 5, Génesis 20: 6, 1 Reyes 9: 4, Salmo 78:72, Salmo 101: 2) o está dentro (Salmo 7: 8) por lo que no se puede poner lejos. Alternativamente, es un camino (como en 4:6, Proverbios 10:29, Proverbios 13:6) o algo por lo que uno camina (Salmo 26:1,11, Proverbios 10:9, Proverbios 19:1, Proverbios 20:7). , Proverbios 28:6). Todo esto es más líquido que el cuadro más sólido que pinta Job.

Para concluir, aunque puede haber una diferencia sutil en las imágenes mentales entre el תֻּמָּה que se sostiene y se suelta y el siempre presente תֹּם, creo que es probablemente una cuestión de sensibilidad poética que el poeta Job prefiera תֻּמָּה a תֹּם en el versículo 2: 3 y en otros lugares.

Job 2:3 Nueva Versión Internacional

Entonces el SEÑOR le dijo a Satanás: "¿Has considerado a mi siervo Job? No hay nadie como él en la tierra; él es íntegro y recto, un hombre temeroso de Dios y apartado del mal. Y todavía mantiene su integridad [H8538], aunque me incitaste contra él para arruinarlo sin ninguna razón".

El trabajo era único. No había nadie como él. H8538 se aplica específicamente solo al carácter de Job. Fuera del libro de Job, aparece solo una vez en Proverbios 11:3

     The integrity of the upright     guides them,  
but the unfaithful                    are destroyed by their duplicity.

La palabra está relacionada con ser fiel.

Otras palabras hebreas relacionadas traducidas como integridad:

H8537 NASB Traducción
sin culpa (1), completo (1), medida completa (1), inocentemente (1), integridad (16), aleatorio (2), recto (1).

H8549
sin culpa (22), sin culpa (1), completo (1), completo (1), completo (1), intacto (1), integridad (4), perfecto (5), sinceridad (1), sin mancha (2) , recto (1), que es perfecto (1), íntegro (2), sin mancha (12), sin defecto (36).

H8535
sin culpa (5), hombre sin culpa (1), completo (2), sin culpa (3), integridad (1), pacífico (1), perfecto (2).

De las 4 palabras hebreas que NASB traduce como integridad , solo H8538 siempre se traduce como integridad .

¿Cuál es el significado de la palabra hebrea tummah en Job 2:3?

La integridad fiel de Job fue especial. No había nadie como él.

No lo tome a mal, pero su respuesta reafirma todo lo que está en los enlaces que mencioné. Estoy tratando de ver cómo tummah es diferente.
¿Mencionó "fe" en alguna parte de su pregunta?
No, no lo hice. Estoy totalmente de acuerdo en que la fe es necesaria para la integridad. Entonces, si la fe es la clave para tummah, entonces, ¿cómo no es la fe la clave con las otras palabras hebreas para integridad?
Lo siento, no lo sé.

Vamos a exponer algunos hechos:

  • תֹּם (tom) es el sustantivo masculino que significa plenitud, integridad, 24 veces en el AT, como Gen 20:5, 6, Lev 25:29, 2 Sam 15:11, etc.
  • תֻּמָּה (tummah) es el sustantivo femenino que significa integridad, 5 veces en el AT como ya lo ha señalado el OP.
  • תָּמַם (tamam) es el verbo que es la raíz de las dos palabras anteriores que significa estar completo, estar terminado, 61 veces en el AT, por ejemplo, Gen 47:15, 18, Lev 26:20, Num 14:33, etc.

Es significativo que fuera de las cuatro instancias de תֻּמָּה (tummah) en Job, donde se usa solo de la integridad de Job, solo ocurre en Prov 11:3 -

La integridad de los rectos los guía, pero la perversidad de los incrédulos los destruye.

Observe que תֻּמָּה (tummah) se usa para describir la integridad de la persona como afirma la persona. Es decir, Dios nunca declara la תֻּמָּה (tummah) de Job, sino que solo él mismo la reclama. Al final, Dios tuvo que reprender severamente a Job (Job 38, 29, 40, 41) que se arrepiente (Job 42:1-6).

Este es sutilmente diferente de nuestro otro sustantivo masculino, תֹּם (tom) pero es más objetivo, Prov 2:7, 10:9, 29, 13:6, 19:1, 20:7, 28:6, etc.

Es significativo que cuando Dios declara que Job es " irreprensible [ תָּם (tam, Adj.) de la misma raíz verbal תָּמַם (tamam)] y recto [ יָשָׁר (yashar, Adj.)]" (Job 1:1, 8, 2:3), no se usa el sustantivo femenino תֻּמָּה (tummah).

JOB 2:3 Entonces el Señor le dijo a Satanás: “¿Has considerado a mi siervo Job? No hay nadie en la tierra como él; es íntegro y recto, varón temeroso de Dios y apartado del mal. Y todavía mantiene su integridad, aunque me incitaste contra él para arruinarlo sin ninguna razón.

El uso de (תֻּמָּה) tummâh es preciso, pero entender o 'ver' por qué requiere alguna base. Podría decirse que el significado que el inglés debería tomar de él debería ser 'inocencia o ingenuidad'. Ahora vamos a esbozar por qué ....

Podría decirse que Job es el libro más antiguo de la Biblia, con un ligero desacuerdo en cuanto a cuándo vivió en la historia bíblica; podría decirse que vivió después de que murieran todos los hijos de Jacob y antes de Moisés. Pero no necesitamos precisión para llegar a la conclusión de que vivió antes de la Ley (mosaica), pero vivió 'bajo' la Ley de Noé.

Noahide Law enseñó 'vida correcta', pero no tenía rituales específicos o incluso una comprensión de 'cubrir la injusticia' [correctamente]. Entonces, por ejemplo, vemos a Job intentando ingenuamente 'cubrir' los 'pecados' de sus hijos e hijas.

Satanás (el acusador) en este versículo está argumentando 'tecnicismos' - él, como lo hizo en el capítulo 1, está explotando el error en el 'método' de Jobs para tratar con la injusticia, y en particular, cómo Job está 'abriendo' una puerta para él. (ha-Satanás) con su 'boca'.

PROVERBIOS 6:2 Quedaste atrapado en tus palabras, Enredado en las palabras de tu boca.

Entonces vemos al Señor diciendo... “ ustedes me incitaron contra él para arruinarlo sin ninguna razón. ”. Es decir, Job estaba 'haciendo lo mejor que podía, tratando de 'vivir bien', y teniendo éxito, pero ' técnicamente ' no estaba 'haciendo las cosas bien', dándole un punto de apoyo al 'acusador'. Pero Job no sabía nada mejor. [sin embargo, se enteró más tarde de que sus 'palabras' estaban abriendo la puerta ].

Esta 'falta de conocimiento' también llevó a sus amigos a todo tipo de pistas de conejo sobre por qué le estaban pasando 'cosas' a Job. Así que ingenuidad, inocencia - tummâh es la palabra correcta. tummâh en su profundidad significa inocencia.

(Aunque según la práctica de Noahide, el jefe de la familia podía actuar como 'sumo sacerdote', la descendencia de Jobs se había 'divorciado' efectivamente de esa protección. Job estaba actuando 'en ignorancia' [falta de conocimiento]. Podría decirse que el procedimiento para esos ' en rebelión' era 'dejarlos ir' [liberarlos] de 'cobertura/protección'.)

"tummâh en su profundidad significa inocencia debida a la ingenuidad" ¿Podría proporcionar una referencia para esta declaración?
@agarza - 'tummâ' (transliteración), de la palabra raíz 'תֹּם' - inocencia, sencillez: הלכים לתמם. Estoy de acuerdo en que el enlace de la simplicidad a la 'ingenuidad' es uno que tomé, por lo tanto, no está claro, así que lo eliminé. Sin embargo (aunque) la 'inocencia' aquí en tummah es el resultado de no saber.