¿Cuál es el misterio de Hari Sankara Stotra compuesto por Adi Shankara?

Shankara Digvijaya afirma que cuando Adi Shankara llegó al templo de Hari Shankara, compuso tales versos con un significado ambiguo que podría alabar tanto a Shiva como a Vishnu al mismo tiempo.

Dice:

Desde allí, el Acharya, que estaba en peregrinación a todos los lugares sagrados, luego se dirigió al templo de Hari-Sankara. Siendo la imagen allí la forma combinada de Shiva y Vishnu, este lugar de peregrinaje es igual en santidad a Kailasa y Vaikuntha juntos. Allí, con un himno que tiene un doble significado, para referirse tanto a Shiva como a Vishnu simultáneamente, alabó a la Deidad Hari-Sankara. quien, por así decirlo, para disipar las dudas de las personas que consideraban a Shiva y Vishnu como dos, se ha manifestado en una sola forma, con la mano en la pose indicativa de la No-dualidad.

Quiero los versos de Hari Sankara stotra con su doble significado.

¿A qué Sankara Vijaya te refieres?
¡Esto es increíble! Me encontré con Shlokas que se leen de una manera alabando a Ravana pero interpretadas de otra manera alabando a Rama.
@Amit Saxena ¿Ha traducido y entendido a continuación los slokas dados...?
@Tezz No hombre, asumo que son ciertas tal como las publicaste.
@Amit Saxena Son ciertos... pero algunos versos son muy difíciles de descifrar... los estoy entendiendo...
@Yogi No entiendo por qué lo dijiste... ¿Puedes hacerme entender?...

Respuestas (1)

Aquí está ese Stotra compuesto por Adi-Shankara. Tiene 11 versos y tiene un significado tan doble que puede usarse para alabar al Señor Shiva y al Señor Vishnu al mismo tiempo. Continúa alabando 10 avatares de Lord Vishnu y Balarama avatar también en un lado, mientras que en el otro lado los mismos versos alaban al Señor Shiva (al mismo tiempo) debido a su naturaleza de doble significado.

महासोमकलाविलासं गामादरेणा अकलयन्न नादिम् | मैनं महः किंचन दिव्यमङ्गीकुर्वन् विभूर्मे कुशलानि कुर्यात् || १

Vishnu: Que el ser adorado Mahavishnu, que asumió la forma del Pez en las aguas cósmicas y devolvió a su lugar apropiado, la tierra que había tomado la forma de un barco, me bendiga.

Shiva: Que el gran dios Shiva, que tiene la luna creciente en la frente, que está casado con Parvati, la hija de Mena, y que siempre está asociado con su Toro, me conceda todo lo que es auspicioso.

Fondos de pantalla | स्वामद haba २

Vishnu: Que ese ser (Mahavishnu), que asumió la forma de una tortuga para sostener la vara batiente de la montaña Mandara y que así ayudó a los Devas, sea misericordioso conmigo.

Shiva: Que tenga la gracia de ese gran dios Shiva que ha asumido una forma adecuada para sus manifestaciones deportivas en el monte Kailasa, que es adorado por las flores de Mandara y que bebe veneno para la protección de los Devas.

उल्लासयन्यो महिमानमुच्चैः स्फुरद्वξहीशकलेवenas अभूत् | Ver más | ३

Vishnu: Doblo mis manos en adoración a Aquel que se encarnó como el gran Jabalí cósmico y restauró la tierra a su posición.

Shiva: Doblo mis manos en adoración a Aquel que brilla con la gran serpiente Vasuki como su ornamento y que sostiene al devoto en su devoción.

Ver más प्रह्लादमुल haba ४

Vishnu: Adoro a Mahavishnu, el Hombre-León , que destruyó a Hiranyakashipu, el rey de los Asuras, y fue extremadamente solícito por el bienestar de Prahlada.

Shiva: Lo adoro, que tiene cinco caras, que sostiene el Ganga en su cabello y que alegró los corazones de los Devas con la destrucción de Gajasura.

Ver más तपांसि कान्ता llegar. ५

Vishnu: Me postro ante el gran Vamana que realizó austeridades como un Brahmacharin con piel de venado como su vestimenta, que no tenía consorte y que recuperó los mundos de Asura, Bali.

Shiva: Saludo al señor Shiva que estaba deseoso de obtener las ofrendas de sacrificio en el yagnya de Daksha-prajapati, que perdió a su consorte Sati, y que a partir de entonces realizó austeridades como brahmacharin, y que se ve hermoso.

Ver más नक्षत्रनाथस्फुरितेन तेन केनापि वयं सनाथाः || ६

Vishnu: Que pueda recibir la protección de Mahavishnu, quien se encarnó como Parashurama , quien tenía la forma brillante de un Brahmacharin, quien era luminoso como la luna y quien derrotó a Kartaviryaarjuna en la batalla.

Shiva: Que reciba la protección de Shiva, quien como Kirata derrotó a Arjuna y quien tiene el río Ganga y el disco de la luna en sus mechones enmarañados.

विलासिना अलीकभवेन धाम्न्ना कामं द्विषन्तं स दशास्यमस्यन् | देवो धरापत्यकुचोष्मसाक haba ७

Vishnu: Que Rama, quien con la destreza alcanzada por el conocimiento de numerosos proyectiles divinos, derrotó a Ravana, y quien tuvo a Sita como su consorte, me conceda felicidad.

Shiva: Que el gran dios Shiva, que disipa toda falsedad con el brillo de la Verdad-naturaleza, y que destruyó a Kamadeva (Cupido) que tenía manifestaciones de diez puntas, y que tenía a la hija de las montañas como su consorte, me conceda felicidad.

उत्तालकेतुः स्थिisiones स रोहिणी शानिशचुम्ब्यमाननिजोत haba ८

Vishnu: May Balarama, que tiene la palmera como su estandarte , que es una encarnación del Dharma Eterno, que está prohibiendo debido a su voz feroz bajo la influencia del licor y el arma de arado en su hombro, que es acariciado por su padre Vasudeva, y quien es de indescriptible brillantez - protégeme.

Shiva: Que Shiva, que sobresale como bailarín, que es de la naturaleza de Moksha-dharma, cuyo cuello parece intimidante por el brillo del veneno Halahala adherido a él, cuya corona es besada por la luna, y que es de un brillo indescriptible: protegeme.

विनायकेना अकलिताहितापं निषेदषोत्सङ्गभुवि प्रह्रष्यन् | Ver más | ९

Vishnu: Que reciba la protección de Mahavishnu teniendo a su lado a Garuda, quien incita el terror en la mente de las serpientes, y quien en su encarnación de Krishna encantó incluso la mente de Putana, y quien tiene una corona de plumas de pavo real adornando su cabeza.

Shiva: Que me proteja el señor Shiva, en cuyo regazo está sentado Vinayaka abrazándolo con su trompa, que tiene el Ganga en su corona, cuyo nombre es santificador, que se presenta en la mente de quienes meditan en él, y que tiene la luna como su decoración.

पाठितकेतोर्जयिने प्रतीतसर्वज्ञ्यभावाय दय।थ्दयैथथ् प्रagaयः क्रतु द्वेषकृतदisiones १०

Vishnu: Adoro el resplandor espiritual manifestado como Buda, quien era omnisciente, quien fue el conquistador de Mara, quien estaba lleno de misericordia, quien era de la naturaleza de Bodha (conciencia espiritual), y quien era el adorado de aquellos que eran opositores de Yagnyas.

Shiva: Adoro ese resplandor espiritual Shiva, que todo lo sabe, que es el destructor de Cupido (Mara), que está lleno de misericordia, que es todo conocimiento, y que es alabado por aquellos que destruyeron el Yagnya de Daksha.

व्यतीत्य चेतोविषयं जनानां विध्योतमानाय | | ११

Vishnu: Ofrezco mis saludos a Mahavishnu como Kalki-encarnación, quien asume un cuerpo de esplendor inconcebible, quien elimina la oscuridad de la ignorancia del mundo mediante la iluminación espiritual, y cuyo advenimiento es especialmente para la destrucción de los malos y la protección de los buenos y los demás. santo.

Shiva: Saludo al señor Shiva, cuya forma inconcebiblemente sagrada elimina la ignorancia del mundo con su esplendor espiritual, y que reside siempre en lugares sagrados como Kashi.

Fuente: De aquí

@Keshav Srinivasan en realidad también lo encontré en la versión sánscrita de Digvijaya... pero como no se podía escanear en lugar de escribir... lo copié de ese sitio...
Tezz: ¿te refieres a mAdhavIya zankara vijayam?
@moonstar2001 sí, estoy hablando de Madhaviya Shankara Digvijayam...
¿Puede proporcionar también la transliteración en inglés?
@Tejaswee Muy fascinante. Gran pregunta y respuesta. ¿Serías tan amable de ampliar la respuesta resaltando cómo el verso tiene un doble significado? Solo entendí muy pocos como Mandara como montaña utilizada para batir (alabar a Vishnu) y flores de mandara ofrecidas a Shiva. Aprecio si puedes ayudar