Cristo 'hizo' pecado: ¿el punto de vista reformado y protestante?

Siguiendo con las dos preguntas recientes con respecto a la herencia o transmisión del pecado 'original' o 'innato', de generación en generación, estoy interesado en la visión trinitaria, protestante y reformada de cómo se trata este pecado en la justicia . de Dios, en Cristo.

Al que no conoció pecado, por nosotros lo hizo pecado; para que fuésemos hechos justicia de Dios en él. [2 Corintios 5:21 RV (cursivas eliminadas)]

Soy consciente de que, en lo que, por el momento, puedo llamar 'los márgenes' del protestantismo reformado (esto es anecdótico, no puedo vincular) hay una opinión de que esto fue un 'acto creativo de Dios'. Dicen que él 'creó' el pecado dentro de Cristo durante la crucifixión cuando Jesús se ofreció a sí mismo como el portador del pecado.

Esto tiene implicaciones significativas, una de las cuales es el hecho de que tal 'acto creativo' parece no implicar realmente el pecado del mundo, ya que es la 'creación' de un 'nuevo' pecado.

He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo . [Juan 1:29, NVI]

El verbo utilizado en el original es ποιέω ( poieo ) Strong 4160 , que tiene un espectro muy amplio de conceptos que abarca nuestras dos palabras en inglés 'make' y 'do'. Puede verse, en todo su espectro de significado y uso, como 'efecto' o 'causa efectiva'.

Así Dios 'efectuó' el pecado en Cristo en el Gólgota. Mi entendimiento de esto es que él, como Dios Todopoderoso, lo vio así. Consideró que el pecado del mundo estaba dentro de Cristo. Así, a los ojos del Juez de todo el mundo, estaba contenido: contenido dentro de la humanidad de Cristo mientras padecía.

Así, cuando Jesucristo murió, el pecado se eliminó dentro de sí mismo, dentro de su propia humanidad.

Efectivamente, el pecado fue destruido en él, cuando murió, y justamente fue quitado del mundo, en cuanto a la responsabilidad de haberlo introducido.

... nuestro viejo hombre fue crucificado con él, para que el cuerpo del pecado pudiera ser destruido [Romanos 6: 6, KJV]

¿Es esta (la causa efectiva del pecado) la comprensión de la generalidad del punto de vista trinitario, protestante y reformado?

¿O es lo que he experimentado, en los 'margen' (la 'creación' del pecado), la vista general?

¿O hay otro punto de vista generalmente sostenido (entre el protestantismo trinitario, reformado) que no he cubierto aquí?


NOTA DE EDICIÓN: He eliminado deliberadamente las cursivas de la cita de la KJV de 2 Corintios 5:21 - 'ser' [sic] ya que no están en el texto griego y cambian el significado. 'Hecho' pecado y 'hecho' para ser pecado son dos cosas conceptualmente diferentes. No hay verbo copular en el texto en ese lugar, en el TR.

Respuestas (1)

Es cierto que muy a menudo Harmartia se usa para significar pecado u ofensa en el nuevo testamento. También podría ser exactamente lo que Pablo quiere decir en 2 Corintios 5:21, aunque esto ha causado no poca dificultad en la comprensión a lo largo de los siglos tanto para individuos como para teologías enteras. Hay tantas referencias a Jesús quitando el pecado, sufriendo por nuestro pecado, condenando el pecado en la carne, etc. Que yo sepa, este es el único lugar donde parece que se dice que Dios hizo a Jesús para SER pecado y solo eso. debería levantar algunas cejas ... ¡y lo ha hecho!

Pero hay otra posibilidad que armoniza tan bien con el resto de la revelación bíblica que es difícil de ignorar. En la Septuaginta en Éxodo, Levítico y Números, el griego harmartia se usa más de 90 veces donde el texto hebreo tiene 'ofrenda por el pecado'. Dado que la Septuaginta fue escrita 250 años antes de Cristo, es muy posible que los corintios estuvieran familiarizados con ella. Después de todo, Pablo solía ir primero a la sinagoga con el evangelio y ciertamente había judíos de habla griega en Corinto. A menudo, cuando el Nuevo Testamento se refiere al Antiguo, se basa en la Septuaginta y este fácilmente podría ser uno de esos momentos. Si es así, entonces Pablo está diciendo que "al que no conoció pecado, Dios lo hizo para ser una ofrenda por el pecado por nosotros" y esto quita toda la angustia teológica. A continuación se muestra una parte del comentario de Adam Clarke:

Al que no conoció pecado, (que era inocente), lo hizo pecado por nosotros. La palabra ἁμαρτια aparece aquí dos veces: en primer lugar significa pecado, es decir, transgresión y culpa; y de Cristo se dice, Él no conoció pecado, es decir, era inocente; porque no conocer el pecado es lo mismo que tener conciencia de la inocencia; así, nil conscire sibi, no tener conciencia de nada contra uno mismo, es lo mismo que nulla pallescere culpa, ser intachable. En segundo lugar, significa ofrenda por el pecado, o sacrificio por el pecado, y responde a la חטאה chattaah y חטאת chattath del texto hebreo; que significa tanto pecado como ofrenda por el pecado en una gran variedad de lugares en el Pentateuco. La Septuaginta traduce la palabra hebrea por ἁμαρτια en noventa y cuatro lugares en Éxodo, Levítico, y Números, donde se refiere a una ofrenda por el pecado; y donde nuestra versión traduce la palabra no pecado, sino ofrenda por el pecado. Si nuestros traductores hubieran prestado atención a su propio método de traducir la palabra en otros lugares donde significa lo mismo que aquí, no habrían dado esta visión falsa de un pasaje que se ha convertido en el fundamento de la doctrina más blasfema; verbigracia. que nuestros pecados fueron imputados a Cristo, y que él fue objeto propio de la indignación de la justicia divina, porque fue ennegrecido con el pecado imputado; y algunos han llegado tan lejos en esta carrera blasfema como para decir que Cristo puede ser considerado como el mayor de los pecadores, porque todos los pecados de la humanidad, o de los elegidos, como dicen, le fueron imputados y contados como su propio. sino una ofrenda por el pecado. Si nuestros traductores hubieran prestado atención a su propio método de traducir la palabra en otros lugares donde significa lo mismo que aquí, no habrían dado esta visión falsa de un pasaje que se ha convertido en el fundamento de la doctrina más blasfema; verbigracia. que nuestros pecados fueron imputados a Cristo, y que él fue objeto propio de la indignación de la justicia divina, porque fue ennegrecido con el pecado imputado; y algunos han llegado tan lejos en esta carrera blasfema como para decir que Cristo puede ser considerado como el mayor de los pecadores, porque todos los pecados de la humanidad, o de los elegidos, como dicen, le fueron imputados y contados como su propio. sino una ofrenda por el pecado. Si nuestros traductores hubieran prestado atención a su propio método de traducir la palabra en otros lugares donde significa lo mismo que aquí, no habrían dado esta visión falsa de un pasaje que se ha convertido en el fundamento de la doctrina más blasfema; verbigracia. que nuestros pecados fueron imputados a Cristo, y que él fue objeto propio de la indignación de la justicia divina, porque fue ennegrecido con el pecado imputado; y algunos han llegado tan lejos en esta carrera blasfema como para decir que Cristo puede ser considerado como el mayor de los pecadores, porque todos los pecados de la humanidad, o de los elegidos, como dicen, le fueron imputados y contados como su propio. no habrían dado esta opinión falsa de un pasaje que se ha convertido en el fundamento de la doctrina más blasfema; verbigracia. que nuestros pecados fueron imputados a Cristo, y que él fue objeto propio de la indignación de la justicia divina, porque fue ennegrecido con el pecado imputado; y algunos han llegado tan lejos en esta carrera blasfema como para decir que Cristo puede ser considerado como el mayor de los pecadores, porque todos los pecados de la humanidad, o de los elegidos, como dicen, le fueron imputados y contados como su propio. no habrían dado esta opinión falsa de un pasaje que se ha convertido en el fundamento de la doctrina más blasfema; verbigracia. que nuestros pecados fueron imputados a Cristo, y que él fue objeto propio de la indignación de la justicia divina, porque fue ennegrecido con el pecado imputado; y algunos han llegado tan lejos en esta carrera blasfema como para decir que Cristo puede ser considerado como el mayor de los pecadores, porque todos los pecados de la humanidad, o de los elegidos, como dicen, le fueron imputados y contados como su propio.

También del Comentario Benson:

Al que no conoció pecado, le hizo un elogio propio de Cristo; ser pecado — O más bien una ofrenda por el pecado, (como la expresión a menudo significa tanto en el Antiguo Testamento como en el Nuevo;) por nosotros — que no conocimos la justicia, que éramos interior y exteriormente nada más que pecado, y que debemos haber sido consumidos por la justicia divina, si no se hubiera hecho esta expiación por nuestros pecados; para que seamos hechos justicia de Dios en él: Dios nos considere y nos constituya justos, o seamos investidos de esa justicia; 1º, imputado a nosotros; 2d, implantado en nosotros; y, 3d, practicado por nosotros; que es, en todo sentido, la justicia de Dios por la fe. Ver nota sobre Romanos 10:4; Filipenses 3:9.

Notas de Barnes sobre la Biblia:

Porque por nosotros lo hizo pecado - El griego aquí es, 'al que no conoció pecado, lo hizo pecado, o sea, una ofrenda por el pecado por nosotros.' El diseño de este verso muy importante es instar a la razón más fuerte posible para reconciliarse con Dios... Ser pecado - Las palabras 'ser' no están en el original. Literalmente, es, 'lo ha hecho pecado, o una ofrenda por el pecado' ἁμαρτίαν ἐποίησεν hamartian epoiēsen

Comentario de Matthew Poole:

Nuestros pecados le fueron contados a él; así que, como si personalmente no fuera pecador, sin embargo, por imputación lo era, y Dios lo trató como tal; porque él fue hecho un sacrificio por nuestros pecados, una ofrenda por el pecado; así respondiendo el tipo en la ley,

@Adam Clarke lo considera una blasfemia en su comentario. En el día de la expiación hay un chivo expiatorio que le ha transferido los pecados de la nación y es enviado a sacarlos del campamento y hay otro macho cabrío que es sacrificado para hacer expiación. Jesús tipifica ambos y ninguno de los machos cabríos se convierte en pecado o pecador, sino que es simplemente el vehículo por el cual Dios quita y propicia el pecado.
Así que se dice que Cristo fue 'hecho una ofrenda por el pecado'. Pero el griego no apoya eso. Esto no es hebreo. es griego El hecho de que la ofrenda por el pecado se llamara 'pecado' en realidad apoyaría el concepto de que Cristo fue 'hecho' pecado en el Gólgota.
@NigelJ Esa palabra se usa muchas, muchas veces en la Septuaginta para referirse tanto al pecado como a la ofrenda por el pecado. Por cierto, agregué algunas citas más en mi respuesta para mostrar que esta no es solo mi idea :)
@NigelJ Por cierto, tengo una manera que me ayuda a entender lo que significa si 'pecado' ES en lugar de 'ofrenda por el pecado', pero nunca lo he visto ni escuchado en ningún otro lado, así que no lanzo esa idea.
Yo personalmente estaría interesado en la idea que usted elige no publicar. No considero la Septuaginta como 'escritura'. Ciertamente no es infalible. Así que una buena traducción, pero no se debe confiar absolutamente en ella. Y cuando se trata de doctrina, uno quiere volver al hebreo para estar seguro de las sutilezas. Mi perfil tiene un sitio web. El sitio web tiene una dirección de correo electrónico. Si lo desea. Saludos.
@NigelJ Si bien para algunos protestantes modernos, la Septuaginta es menos confiable que el masorético, por lo que la traducción debe tomarse con un grano de sal, nadie puede negar la influencia de la traducción entre la mayoría de la audiencia de Jesús y Pablo que no podía leer el hebreo clásico. Encontré este artículo de un diario ortodoxo que argumenta que "ofrenda de purificación" es una mejor interpretación que "ofrenda por el pecado".
Véase también una disertación mucho más larga que amplía el tema que vincula la ofrenda levítica con la ofrenda sacrificial de Jesús y la práctica de la Cena del Señor.