Connotación de πλεονεξία en Colosenses 3:5

Mirando Colosenses 3:5 en griego:

Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτίipos τσαἐ.

Πλεονεξία , a menudo traducido como codicia , aparece después de una lista de pecados sensuales en este versículo. Se diferencia un poco de ellos por la gramática, pero sin embargo esto me hace preguntarme: ¿es codicia una buena traducción en este contexto?

La palabra inglesa greed parece tener una connotación en su sentido primario de aumento de posesiones materiales . Si bien esto a menudo estaría motivado por deseos sensuales, en sí mismo no parece equivalente a ellos. No describiría como codicioso al hedonista a quien no le importa el dinero excepto tener la próxima fiesta libertina, a quien no le importa adquirir una buena casa, un automóvil, etc., sino que busca solo el placer momentáneo , al menos no sin una calificación adicional. frase "codiciosos de placer sensual ..."

¿Es "codicia" una buena traducción de πλεονεξία en este versículo?

Este libro , que no he leído, parece ser una exposición del tamaño de un libro de "la codicia es idolatría".
Jerónimo lo traduce como "avaricia", es decir, codicia. Además, el aumento de las posesiones materiales o la falta de ellas está implícito en la palabra griega: sus raíces son pleíōn más + éxō tener : querer tener más, es decir, codicia.

Respuestas (3)

Creo que se podría hacer un caso fuerte para la " codicia ". También lo he visto traducido como "avaricia", pero esto no encaja en la meta de nivel de lectura de octavo grado de la mayoría de las traducciones bíblicas, y efectivamente transmite codicia extrema, que de todos modos no es mucho mejor.

La sentencia aclara que esta "codicia es idolatría" (πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρια). Creo que la codicia captura el mundo bastante bien, pero alternativamente podría usarse "codicia". Para que esto sea más real para los lectores occidentales, tal vez podría traducirse como "dar muerte... al consumismo , que es idolatría". Pero esto sería tomarse alguna licencia interpretativa ;)

Me gusta el "consumismo", eso da en el clavo. The Message lo traduce, "agarrando cualquier cosa que atraiga tu imaginación", lo cual es un poco prolijo, pero transmite muchas de las mismas ideas que sugieres.

I looked at the entry in An Intermediate Greek-English Founded Upon the Seventh Edition of Liddell and Scott's Greek-English Lexicon for every word that has the same stem as πλεονεξία ( πλεονάζω , πλεονάκις , πλεονεκτέω , πλεονέκτημα , πλεονέκτης , πλεονεκτητέον , πλεονεκτικός , and πλεονεξία ) y ninguno de ellos parece tener una referencia específica al dinero. La etimología de la palabra tampoco tiene una referencia específica al dinero (el mismo léxico enumera πλέον como jónico para πλέως , lleno ).

Además, parecería extraño que Pablo enumerara una serie de pecados y luego destacara uno como idolatría por encima de todos los demás, a menos que de alguna manera resumiera o abarcara los demás. En el Antiguo Testamento, inspirado por el mismo Espíritu que inspiró a Pablo, y en el que Pablo fue profundamente instruido, Dios toma todos los pecados de su pueblo sin discriminar entre ellos como idolatría —aunque dicho de otra manera, porque la idolatría se presenta en los diez mandamientos como un pecado en sí mismo junto con los demás, vio todos sus pecados como volver al pecado de la idolatría.

Por lo tanto, sostengo que este versículo tiene más sentido a la luz del resto de la revelación bíblica cuando se considera que πλεονεξία tiene un significado más amplio que una codicia inglesa (no calificada) . La idolatría es volverse vorazmente a los placeres sensuales de este mundo para la satisfacción, en lugar de deleitarse en Yahweh. Esta palabra, que es articular en este verso, subsume aquellas formas anátricas que le preceden. Sugiero traducirlo idiomáticamente como deseo mundano , ya que eso parece captar tanto la generalidad como el intenso apetito implícito en la palabra.

¿Concupiscencia? ¿Esencialmente, un deseo del apetito inferior, contrario a la razón, para gratificar los sentidos, no la voluntad de Dios? Codicia, lujuria, codicia... todo se encuentra en el significado de esta palabra.

¡Bienvenido a BH.SE! Realice el recorrido para tener una idea de cómo funciona el sitio. Debe agregar la fuente a la que hace referencia con respecto al significado, particularmente (sic) cuando usa la palabra "particularmente"