. ב דַּבְּרוּ אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: זֹאת siendoza. ג כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָγ, וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת, מַעֲלַת גֵּרָر, בַּבְּ riesgo --אֹתָהּ, תֹּאכֵלוּ. ד אַךְ אֶת-זֶر, לֹא תֹאכְלוּ, מִמַּעֲלֵי siendoza, וּמִמַּפְרִסֵי erior. ה וְאֶת-הַשָּׁפָן, כִּי-מַעֲלֵה גֵרָה הוּא, וּפַרְסָה, לֹא יַפְרִיס; טָמֵא הוּא, לָכֶם. ו וְאֶת-הָאַרְנֶבֶת, כִּי-מַעֲלַת גֵּרָה הִוא, וּפַרְסָה, לֹא הִפְרִי; טְמֵאָה הִוא, לָכֶם. ז ighisc.-Sorַחֲזִיר כִּי-מַפְרִיס פַּרְסָر onc. א, igh שֶׁסַע פַּרְסָγ, וְהículo, גֵּרָر לֹא-sirִגָּר; טָמֵא הוּא, לָכֶם. ? טְמֵאִים הֵם, לָכֶם.
El Ramban escribe sobre Vayikra 11:3 :
. ″ºº para רriba ש encanta כן בדרך כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל כלל ל '.
La razón por la que la Torá escribe esto es para enseñarnos que cualquier animal con los dos simanim [rumirán y partirán las pezuñas], esos comeréis, pero no comeréis los que tienen uno solo. La Torá podría haber escrito esto como una regla general, sin embargo, detalló el camello, shafan, arnevet con respecto a su rumia [pero sin tener pezuñas partidas] y el cerdo con respecto a sus pezuñas [partidas] [pero no rumiar]; ya que no hay otros como estos, en el mundo, con [solo] un siman .
Rashi en Vayikra 11:2 cita la guemara ( Chullin 42a ), comentando las palabras 'zot hachaya' y dice que “esto nos enseña que Moshé sostuvo un animal y le mostró a Israel lo que podemos y no podemos comer”, incluyendo animales terrestres, aves , insectos e incluso criaturas marinas. Esto podría significar que Moshé sí le mostró a los Bnei Yisrael todos los animales, incluidos los mencionados anteriormente. Sin embargo, no todos los animales se mencionan en la Torá, probablemente porque enumerar todos los animales kosher y no kosher ocuparía una parte innecesariamente grande de la Torá.
La guemara en Chullin 42a dice:
מלמד שתפס הקב"ה מכל מין ומין והראה לו למשה ואמר לו זאת אכול וזאת לא ליכ
¿Moshe retuvo a todos los animales en el mundo o solo a los relevantes o mencionados en la Torá (no estoy seguro si está claro en Gemara y Rashi)?
Parece que la Torá menciona animales que se encuentran solo en Israel y sus alrededores para que este pasaje sea relevante para los lectores de la Torá. Sin embargo, parece que el Rambán citado anteriormente extiende esto a 'בעולם'. No estoy al tanto de que בעולם se use alguna vez para referirse solo a Israel.
A la luz de esto, ¿cómo entendemos el Ramban dado que, de hecho, hay muchos otros animales, fuera de Israel y la región, que poseen solo un siman kosher?
Me parece que a pesar de que el Doble AA dice que Min en la Torá es muy estrecho, según Pirkei D'rav Eliezer, es muy amplio:
Por lo tanto, puedes aprender que había 366 clases de ganado [animales en este contexto] en la tierra, y 366 clases de aves en la tierra, y 366 clases de reptiles en la tierra, porque así estaba (el número) en el compartimento más bajo , así en el segundo compartimiento, y así en el tercer piso, como está dicho, "Con pisos bajo, segundo y tercero lo harás" (Gén. 6:16). (Pirkei D'rabino Eliezer 23)
Por lo tanto, si solo hay 366 tipos de animales en la tierra, es obvio que el camello y la llama son lo mismo, y lo mismo con los piccaris y el cerdo.
Una prueba más de esto es que solo hay 10 especies kosher según la forma en que el Rambam entiende esta guemara, pero sabemos que hay muchas más. Lo mismo con las aves kosher y las aves no kosher. Por lo tanto, la definición de especie debe ser bastante amplia.
(Por lo tanto, el Shafan debe ser el hyrax, como si fuera el conejo, es difícil imaginar que el conejo y la liebre no sean lo mismo min.)
Con respecto a kilayim, nos vemos obligados a decir que Kilayim no depende de la definición amplia de min, sino de si pueden entrecruzarse, por lo tanto, debe usar una definición más estrecha de min.
Cría de foca
bondonk
Cría de foca
Cría de foca
bondonk
Cría de foca
bondonk
Cría de foca
Doble AA
Doble AA
Cría de foca
Doble AA
Cría de foca
msh210