Recientemente escuché que Ibn Ezra trae una opinión minoritaria de que los pasukim que hablan de "acostarse con un hombre como lo haría con una mujer" en realidad están hablando de personas andróginas. Ibn Ezra no está de acuerdo con eso, pero lo cita de todos modos.
Obviamente, la ortodoxia judía moderna rechaza este punto de vista, pero después de escucharlo, no puedo evitar preguntarme por qué es así.
Creo que estás malinterpretando lo que sostenía esa opinión. El texto de Ibn Ezra es (hasta Lev 18:22 ):
Echאribaמר רב חננאל ז"ל, כי יש מי שיחדש בגופו כצורת בשר אשonc azzos וכל הצער הזה בעבור היות משכבי אשה לשון רבים. ודברי יחיד שני משכבים. והנכון בעיני, כי המצוה כפשוטה. גם אנשי התושיה חייבו מיתה עליה והכתוב אחז דרך כבוד לאמר כמו לא תקרב, ואחר שהזכר נברא לעשות והנקבה להעשות, הזכיר הכתוב שלא תהפוך דברי השם, ויש משכב להוציא הזרע, על כן מלת משכבי לשון רבים, ואין ראוי להאריך.
El problema textual es que el versículo prohíbe acostarse con un hombre en משכבי אשה "las formas de acostarse con una mujer", en plural. Esta forma plural de "vías" se entiende en varios lugares para referirse tanto al coito vaginal como al anal (Kiddushin 22b, Yevamot 6:1-2). En el caso de las relaciones homosexuales masculinas, no hay un segundo "camino", pero el verso dice "caminos". Se cita a Rav Channanel sugiriendo que los hombres a veces pueden desarrollar genitales femeninos, pero Ibn Ezra rechaza esto como imposible. Luego cita a "algunos" que sugieren que las relaciones sexuales vaginales con un hombre andrógino están incluidas en la prohibición y constituyen la segunda "vía" (una opinión en el Talmud Yevamot 83b de hecho aprende esta regla de esta palabra, aunque no dictaminamos en consecuencia). ( Rambam Issurei Biah 1:)). Ibn Ezra luego sugiere que la lectura correcta es simplemente que "caminos" no es una palabra inapropiada para usar en contexto por varias razones técnicas, y no hay necesidad de encontrar un segundo "camino" para que ocurra la prohibición.
Por lo tanto, ninguna de las opiniones citadas discute que las relaciones homosexuales regulares estén bíblicamente prohibidas.
[ Editar para aclarar : como mencionó DoubleAA , la interpretación aparentemente se presenta incorrectamente en el OP. La interpretación rechazada mencionada por Ibn Ezra simplemente sugiere que las relaciones entre un hombre y un hermafrodita están incluidas en la prohibición bíblica, no excluyendo el estándar משכב זכר ].
Esta interpretación que Ibn Ezra menciona y rechaza es una interpretación del significado simple ( p'shat ) del verso ( Vayikra 18:22). Es probable que Ibn Ezra rechace esto como el significado simple del verso porque no tiene sentido en el contexto de Vayikra 20:13, que se refiere explícitamente a dos hombres.
De todos modos, para propósitos halájicos, nos interesa la exégesis del verso, no la interpretación simple. Exegéticamente, el Talmud se deriva de la frase "ואיש אשר ישכב את-זכר" ( Vayikra 20:13, " Y un hombre que se acuesta con un hombre ...") que la violación implica que un hombre tenga relaciones con otro hombre de cualquier edad ( Sanedrín 54a). El Talmud explica que el término זכר ("masculino") no puede ser una referencia exclusiva a los hermafroditas ( Chagiga 4a), aunque esta prohibición bíblica en particular se aplica no solo al estándar משכב זכר sino también a un hombre que copula con un hermafrodita ( Y' vamos 82b).
"משכבי אשה" ( Vayikra 20:13, "... las maneras de acostarse con una mujer ...") se interpreta exegéticamente como una comparación halájica entre ביאה כדרכה y ביאה שלא כדרכה para una mujer. En cuanto a interpretaciones simples de esa expresión en el contexto del verso, véase Ibn Ezra ( Vayikra 18:22) y Rashi (ibid., 20:13).
Doble AA
Quién sabe
Doble AA
Quién sabe
Quién sabe
Doble AA
Quién sabe
Doble AA
Mónica Celio
HodofHod
Doble AA