Cómo reconciliar declaraciones contradictorias sobre mártires que sienten dolor

Según Maharam M'Rotenberg ( explicado en esta respuesta ), los mártires no sienten el dolor de la muerte. Entonces, ¿cómo podemos entender estos siguientes medrashim?

Cuando R'Chanina ben Tradyoin estaba siendo quemado vivo, pidió que quitaran las toallas mojadas que prolongaban su muerte. Esto mostraría que él estaba realmente dolorido. Además, cuando Rabí Akiva estaba siendo torturado hasta la muerte con peines de hierro que le pasaban por la piel, sus Talmidim le preguntaron cómo podía concentrarse en el Shemá. Una vez más, esto demuestra que estaba sufriendo. Ver Gemara Avodah Zarah 18a y la última página de esta versión en pdf de Kinois . ¿Acaso ambos no muestran que realmente sienten dolor?

La respuesta a esa publicación anterior es una excelente respuesta, pero no es una excelente fuente. Si lo mira in situ, verá que es un fragmento truncado de un responsum del Maharam. Hasta que alguien pueda presentar el responsum completo, esta pequeña sección no tiene sentido. ¿Quién dice que necesariamente hay alguna contradicción? ¿O que el Maharam no lo resolvió él mismo?
Podría ser, pero había escuchado la pregunta antes de conocer al Maharam. ¡Lo había escuchado hace mucho tiempo sin ninguna adición!
Sí, pero no escuchó la pregunta antes de que el Maharam la escuchara, y "la escuchó" no es una fuente. No voy a rechazar su pregunta ni nada, simplemente no estoy convencido de que haya uno hasta que alguien pueda proporcionar una fuente adecuada que demuestre que existe. Una sección sacada de contexto de un responsum al que no tengo acceso me sentará mejor cuando haya visto el resto.
@ShimonbM cada uno por su cuenta. ¡Para mí, Mesorah es lo suficientemente bueno!
Yehuda Apuesto a que @ShimonbM simplemente no cree que haber escuchado algo una vez constituya una Mesorah. Estoy de acuerdo.
@DoubleAA No veo que conocer más contexto pueda ayudarlo a sortear este pasaje. ¡Pero Kshem Shepartzufeiehm Shovois, Kach Ein Dayoisayhem Shovois!
@Yehuda - ¿Podría citar eso? A algunos de nosotros nos falta la referencia.
@AdamMoshe, ¿qué referencia? ¿esto? Así como no hay dos caras similares, tampoco dos mentes son similares
@DoubleAA, normalmente soy muy estricto con el respeto de los esquemas de transliteración de los demás, pero él era inconsistente (vea su ortografía de "Avodah Zarah"), así que estaba tratando de hacerlos consistentes (así como más fáciles de buscar al ir con la ortografía non-oi).
@SethJ Anuncio sheyavoi hashelishi judaism.stackexchange.com/questions/17657/… .
@DoubleAA, pero vea un uso más conflictivo aquí: judaism.stackexchange.com/q/12880/5

Respuestas (2)

La kina a la que te refieres fue escrita para llorar por las personas que murieron al kiddush Hashem (no creo que aprendamos halakha o agadah de kinot). La fuente en A"Z 18a fue escrita, nuevamente, para llorar a los mártires que ya habían muerto. Podemos sentirnos mal por el sufrimiento de los que murieron y hablar de su miseria.

El Maharam estaba escribiendo durante horribles pogromos en la Alemania de 1200. Es posible que haya estado escribiendo en parte para consolar a aquellos cuyos seres queridos murieron en kiddush Hashem y en parte para disuadir a otros de cometer suicidio. Sinceramente, creo que el Maharam se dio cuenta de que si glorificaba el martirio, perdería a todos en la comunidad ya que los alemanes estaban felices de matar a muchos judíos.

Es de la misma manera que decimos que los suicidas no se pueden enterrar, pero excluimos a todos los que se suicidaron asumiendo que se arrepintieron o estaban enfermos.

¿Cómo responde esto a algo?
@Yehuda Supongo que el resumen de esto es: ¿Dónde está la contradicción? El Maharam estaba haciendo una declaración política/política y los demás estaban contando historias. Tampoco lo es ser 100% literal.
@DoubleAA punto tomado. y fijo
@CharlesKoppelman No estaba diciendo que estuviera mal. (Tal vez sea gramaticalmente, no lo sé). Nunca lo escuché a tu manera.
@Yehuda, la pregunta es cómo reconciliar las dos ideas en conflicto. La respuesta aborda el conflicto diciendo que uno está destinado a dar esperanza e inspiración a quienes temen la persecución futura (y actual), incluidas la tortura y la muerte, diciéndoles que no teman el dolor del martirio e inspirando fe y perseverancia. . Las historias que indican que sí sienten dolor son parte de nuestro registro histórico de que estos eventos sucedieron, por lo que no hay necesidad de endulzar la pérdida. Por el contrario, también sirve para inspirar a las generaciones futuras al mostrar cuánto peor fue para los demás.
@SethJ, ¿quieres decir que el Maharam realmente no lo creyó pero lo dijo de todos modos para consolar a su gente?
@Yehuda, no publiqué esta respuesta. Estoy interpretando la respuesta de Charles Koppelman para tratar de explicarla mejor, ya que preguntaste cómo responde la pregunta. Si tuviera que adivinar, diría que Charles probablemente está sugiriendo que, ya sea que el Maharam "solo estaba tratando de consolar a su gente" o no, posiblemente estaba diciendo algo similar a lo que dijiste: que la muerte real no es dolorosa, a pesar de que la tortura es.
@SethJ tiene una forma divertida de decirlo, pero lo escucho. ¡Que tengas un buen Shabat!
@DoubleAA- Probablemente no sea likidush hashem sino más bien lekadeish hashem . Pero escuché hace unos años (cuando estaba estudiando en la Yeshivat Lev Hatorah) del rabino Daniel Hartstein (quien aprendió de Rav Ahron Soloveichik ZT'L) que la berajá correcta es en realidad "baruj... asher kideshanu... lekadeish et shmo barabim", similar al párrafo de las oraciones de la mañana después de "ashreinu".
@Yehuda - ¡Shabat shalom!

Me gustaría sugerir que el Maharam está hablando de personas que son arrojadas al fuego donde la muerte es casi instantánea y es parte de la matanza. Sin embargo, el dolor de la tortura que conduce a la muerte no está incluido en el Al Kiddush Hashem (martirio) moribundo y, por lo tanto, es doloroso.