¿Cómo podría compararse "una mente" en Filipenses 2:2 con "tu mente" en Marcos 12:30?

"completad mi gozo siendo del mismo sentir, teniendo el mismo amor, estando en pleno acuerdo y de un solo sentir". Filipenses 2:2 NVI - Una sola mente . mente/phroneo.

"Y amarás al Señor tu Dios con toda tu mente y con todas tus fuerzas". Marcos 12:30 NVI- Tu mente . mente/dianoia.

¿Estas frases describen el pensamiento cristiano desde diferentes puntos de vista?

Si es así, ¿qué puntos de vista?

¿Cómo se comparan?

Respuestas (4)

Marcos está esbozando una enseñanza bajo la Ley. Enseñanza de la Torá. Pablo está enseñando desde una perspectiva de Gracia. 'Rebirth' viene con un 'nuevo corazón'. Bajo la 'ley' debes amar, con todo tu cuerpo, alma, mente. Bajo 'gracia' tienes que dejar que ese [nuevo] 'amor' en ti 'obre', está fuera. Y ese 'amor' será el mismo 'amor' que se derrama en el 'corazón' de cada creyente, por lo que debería conducir, o al menos, ser un 'fundamento' para la unidad, es decir, 'una mente'.

Así que tu respuesta es sí.

1 COR 1: 10 Os ruego, hermanos y hermanas, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que estéis todos de acuerdo entre vosotros en lo que decís y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en la mente y el pensamiento.

Pero, para responder específicamente a su pregunta: “ ¿Estas frases describen el pensamiento cristiano desde diferentes puntos de vista? ” - En Filipenses 2:2 Pablo estaba hablando de unidad - 'una mente'. Donde, como en Marcos 12:30, Jesús no está hablando de 'unidad', sino de '[solo] . tu mente

Así que tu respuesta es 'sí'.

Jesús citó del Shemá en Marcos 12:30, y no tiene φρονέω.

30 καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης °τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης °1τῆς ψυχῆς σου ⸋καὶ ἐξ ὅλης °1τῆς διανοίας σου⸌ καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου⸆. (Marcos 12:30, NA28)

La palabra más cercana en Marcos 12:30 es διάνοια.

διάνοια, ας, ἡ ... LXX, aquí casi siempre para לֵב, לֵבָב).

  1. entendimiento, inteligencia, mente como órgano de νοεῖν...
  2. la mente como una especie de pensamiento, disposición, pensamiento...
  3. propósito, plan...
  4. en un sentido desfavorable imaginación, presunción ... Pl. sentidos, impulsos en mal sentido...

Arndt, W., Gingrich, FW, Danker, FW y Bauer, W. (1979). En Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva: una traducción y adaptación de la cuarta edición revisada y aumentada de Griechisch-deutsches Worterbuch zu den Schrift en des Neuen Testaments und der ubrigen urchristlichen Literatur de Walter Bauer (p. 187 ). Prensa de la Universidad de Chicago.

Una palabra similar que tiene Marcos 12:30 es καρδίa. Al igual que su contraparte hebrea, se refiere a toda la persona interior.

A menudo es posible traducir καρδίa por varios términos diferentes según el contexto inmediato, por ejemplo, 'mente', 'intención', 'propósito' o 'deseo'. -- Louw, JP y Nida, EA (1996). En el léxico griego-inglés del Nuevo Testamento: basado en dominios semánticos (ed. electrónica de la 2ª edición., Vol. 1, p. 320). Sociedades Bíblicas Unidas.

Aparentemente, ambas palabras en Marcos 12:30 traducidas לֵבָב en el Shema.

לֵבָב S3824 TWOT1071a GK4222251 nm ψ 104:15 hombre interior, mente, voluntad, corazón; -- Brown, F., Driver, SR y Briggs, CA (1977). En Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (p. 523). Clarendon Press.

Fil. 2:2 tiene φρονέω.

πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπηiante ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸν φρο suῦντες,* (Phil. 2, 2, MA28)

τὸ αὐτὸ φρονῆτε significa tener la misma actitud. Pablo definió esta actitud en Fil. 2:3-11. Si todos tienen la actitud que Pablo definió, entonces tienen la misma actitud.

φρονέω: (derivado de la base φρον 'planificación reflexiva', 26.15) emplear la facultad de uno para la planificación reflexiva, con énfasis en la disposición o actitud subyacente: 'tener una actitud, pensar de una manera particular'. -- Louw, JP y Nida, EA (1996). En el léxico griego-inglés del Nuevo Testamento: basado en dominios semánticos (ed. electrónica de la 2ª edición., Vol. 1, p. 324). Sociedades Bíblicas Unidas.

Este pasaje muestra una conexión entre los dos anteriores:

Amamos porque el nos amo primero. 20 Si alguno dice: Amo a Dios, y aborrece a su hermano, es mentiroso; porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, no puede amar a Dios a quien no ha visto. 21 Y este mandamiento tenemos de él: El que ama a Dios, ame también a su hermano. (1 Juan 4:19–21, NVI)

mente "una": ¿tenemos la mente de Cristo?
@Stroud Correcto

¿Cómo podría compararse "una mente" en Filipenses 2:2 con "tu mente" en Marcos 12:30?

"completad mi gozo siendo del mismo sentir, teniendo el mismo amor, estando en pleno acuerdo y de un solo sentir". Filipenses 2:2 NVI -Una mente. mente/ phroneo .

"Y amarás al Señor tu Dios con toda tu mente y con todas tus fuerzas". Marcos 12:30 NVI-Tu mente. mente/ dianoia.

Marcos 12:30 "Toda tu mente" o facultades mentales plenas.

Esto significa que usamos todas nuestras facultades mentales para comprender la personalidad de Dios, el propósito para la humanidad y otros requisitos. Expresamos nuestro amor por Dios sometiendo mentalmente toda nuestra mente y haciendo las cosas a su manera y también ayudando a otros a comprenderlo y amarlo. Como en:

Juan 17:3 LBLA

3 Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado.

Hechos 17:11 LBLA

11 Ahora bien, esta gente era de ánimo más noble que los de Tesalónica, [a] porque recibieron la palabra con gran solicitud, examinando las Escrituras cada día para ver si estas cosas eran así.

1 Pedro 1:13 LBLA

13 Por lo tanto, preparen sus mentes para la acción, sean sobrios en espíritu, pongan su esperanza completamente en la gracia que les será traída cuando Jesucristo sea manifestado.

Filipenses 2:2 "Una Mente", significa luchar por la unidad .

Pablo insta a los cristianos filipenses a luchar por la unidad, siendo del mismo pensamiento, como en:

1 Pedro 3:8 LBLA

8 En resumen, todos ustedes sean armoniosos, solidarios, amorosos, compasivos y humildes;

1 Corintios 1:10 NVI

10 Ahora bien, los exhorto, hermanos y hermanas, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que todos estén de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes, sino que sean completos en una misma mente y en un mismo juicio.

2 Corintios 13:11 NVI

11 Por lo demás, hermanos y hermanas, regocijaos, reformad vuestros caminos, consolaos, sed afines, vivid en paz; y el Dios de amor y de paz estará con vosotros.

Ozzie ¿Es Juan 17:3 conocimiento, conocimiento intelectual acerca de, o conocimiento espiritual como en lo que nos lleva a decir "Abba Padre"?
C Stroud Es conocimiento espiritual, el texto griego implica hacer un esfuerzo continuo para conocerse mejor, se refiere a una relación personal más profunda con Dios provocada por un conocimiento cada vez mayor de Dios y de Cristo y una confianza creciente en ellos. El mero conocimiento o el poder intelectual no es suficiente para traer a uno al favor de Dios. Lucas 10:21 NASB “Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios e inteligentes y las has revelado a los niños. . Sí, Padre, porque hacerlo así te agradó.” [Leer 1 Cor 1:19 y 2 Cor 2:6]

Tenga en cuenta que en el griego clásico (del que surgió el griego koiné) tenía mucho que decir sobre el concepto de "mente" y, por lo tanto, tenía muchas palabras para describir los diversos aspectos de la mente, el pensamiento y la expresión del pensamiento.

En el NT, no hay menos de seis palabras que se traducen como "mente".

  1. νοῦς (nous) = mente, entendimiento, razón, por ejemplo, Lucas 24:45, Rom 1:28, etc.
  2. διάνοια (dionia) = la mente, disposición, pensamiento, por ejemplo, Mateo 22:37, Marcos 12:30, Lucas 1:51, 10:27, Efesios 2:3, 4:18, Col 1:21, Hebreos 10: 8, etc
  3. ἔννοια (ennonia) = pensamiento, consideración, comprensión moral, p. ej., Heb 4:12, 1 Pedro 4:1.
  4. νόημα (noéma) = pensamiento, propósito, por ejemplo, 2 Cor 2:11, 3:14, 4:4, 10:5, etc.
  5. γνώμη (gnómé) = propósito, opinión, consentimiento, decisión, p. ej., Hechos 20:3, 1 Cor 1;10, 7:25, 40, 2 Cor 8:10, etc.
  6. φρόνημα (phronéma) = el pensamiento (lo que está en la mente), por ejemplo, Rom 8:6, 7, 27.

Esta lista podría extenderse para incluir algunas otras palabras que también se traducen ocasionalmente (y legítimamente) como "mente" en algunos lugares por algunas versiones, como:

  1. φρόνησις (phronésis) = entendimiento, sabiduría práctica, por ejemplo, Lucas 1:17, Efesios 1:8.
  2. ψυχή (psuché) = alma pero traducida como "mente por AV en Hechos 14:2, Fil 1:27, Hebreos 12:3
  3. λόγος (logos) = palabra o expresión de la mente, que, aunque no se traduce como "mente", está tan estrechamente asociada con el mismo concepto que lo enumero aquí para completarlo.

Los significados de todos estos se superponen un poco y solo incluyen los sustantivos. Si incluimos los verbos, la lista crece mucho más.

He incluido la muy útil entrada de WE Vine, "Expository Dictionary of NT Words" en el apéndice a continuación.

En el caso de las palabras específicas en el OP,

  • Marcos 12:30 es un sustantivo, διάνοια (dianoia). BDAG le da este significado a este versículo: la facilidad de pensar, comprender y razonar, comprensión, inteligencia, mente , por ejemplo, Efesios 4;18, 1 Juan 5:20, Hebreos 8:10, 10:16, Mateo 22:37, Marcos 12:30, Lucas 10:27.
  • Fil 2:2, es un verbo, φρονέω (phroneó). Tenga en cuenta que esta palabra aparece 26 veces en el NT, 10 de ellas solo en Filipenses y nueve veces en la segunda mitad de Romanos. BDAG le da este significado a este versículo: tener una opinión con respecto a algo, pensar, formarse/mantener una opinión, juzgar , p. ej., Hechos 28:22, Fil 1:7, 3:15a, 15b, 4:10a, Gal 5 :10, 2 Cor 13:11, Fil 2:2a, b, 3:16, 4:2, etc.

Note que φρονέω (phroneó) ocurre tres veces en este pasaje, Fil 2:2 (dos veces) y V5. Además, BDAG enumera un significado ligeramente diferente en V5 que en V2. Sin embargo, eso está más allá del alcance de esta pregunta.

Tenga en cuenta que, nuevamente, estos significados se superponen ligeramente. Sin embargo, ambas palabras describen el funcionamiento de la "mente" transformada (Romanos 12:2), es decir, la mente cristiana (a diferencia de la mente no convertida). Es decir, la mente santificada tiene sus pensamientos enfocados en realidades espirituales y transformados para ser como los de Cristo (1 Cor 2:16, 2 Cor 3:18).

APÉNDICE - WE Vine, "mente" (sustantivos)

A - 1: νοῦς (Strong's #3563 - Sustantivo masculino - nous - nooce ) "mente", denota, hablando en general, el asiento de la conciencia reflexiva, que comprende las facultades de percepción y comprensión, y las de sentir, juzgar y determinar. Su uso en el NT puede analizarse como sigue: denota

(a) la facultad de conocer, la sede del entendimiento, Lucas 24:45; Romanos 1:28; 14:5; 1 Corintios 14:15,19; Efesios 4:17; Filipenses 4:7; Colosenses 2:18; 1 Timoteo 6:5; 2 Timoteo 3:8; Tito 1:15; Apocalipsis 13:18; 17:9;

(b) consejos, propósito, Romanos 11:34 (de la "mente" de Dios); 12:2; 1 Corintios 1:10; 2:16, dos veces (1) de los pensamientos y consejos de Dios, (2) de Cristo, un testimonio de su divinidad; Efesios 4:23;

(c) la nueva naturaleza, que pertenece al creyente por razón del nuevo nacimiento, Romanos 7:23, 25, donde se contrasta con "la carne", el principio del mal que domina al hombre caído. Bajo (b) puede venir 2 Tesalonicenses 2:2, donde representa la determinación de ser firme en medio de las aflicciones, a través de la confiada expectativa del día de descanso y recompensa mencionado en el primer capítulo.

2: διάνοια (Strong's #1271 — Sustantivo femenino — dianoia — dee-an'-oy-ah) lit. "un pensamiento a través de, o sobre, una meditación, una reflexión", significa

(a) como el No. 1, "la facultad de conocer, entender o reflexionar moralmente", (1) con un significado maligno, una conciencia caracterizada por un impulso moral pervertido, Efesios 2:3 (plural); 4:18; (2) con un buen significado, la facultad renovada por el Espíritu Santo, Mateo 22:37; Marcos 12:30; Lucas 10:27; Hebreos 8:10; 10:16; 1 Pedro 1:13; 1 Juan 5:20;

(b) "sentimiento, disposición" (no como una función sino como un producto); (1) en un sentido malo, Lucas 1:51, "imaginación"; Colosenses 1;21; (2) en un buen sentido, 2 Pedro 3:1.

3: ἔννοια (Strong's #1771 — Sustantivo femenino — ennoia — en'-noy-ah ) "una idea, noción, intención", se traduce como "mente" en 1 Pedro 4:1; ver PROPÓSITO.

4: νόημα (Strong's #3540 — Sustantivo Neutro — noema — no'-ay-mah ) "pensamiento, diseño", se traduce como "mente" en 2 Corintios 3:14; 4:4; 11:3; Filipenses 4:7; ver DISPOSITIVO , No. 2.

5: γνώμη (Strong's #1106 — — gnome — gno'-may ) "un propósito, juicio, opinión", se traduce como "mente" en Filemón 1:14; Apocalipsis 17:13. Ver SENTENCIA, No. 4.

6: φρόνημα (Strong's #5427 — Sustantivo Neutro — phronema — fron'-ay-mah ) denota "lo que uno tiene en la mente, el pensamiento" (el contenido del proceso expresado en phroneo, "tener en mente, pensar "); o "un objeto de pensamiento"; en Romanos 8:6 (AV, "tener una mente carnal" y "tener una mente espiritual"), la RV, adhiriéndose al uso del sustantivo, traduce por "la mente de la carne", en los vv. 6,7, y "la mente del espíritu", en el v. 6. En Romanos 8:27 la palabra se usa para la "mente" del Espíritu Santo.