Cómo pedir educadamente a ingenieros "pretenciosos" que simplifiquen el lenguaje

Pasé mucho tiempo pensando en esta pregunta para que pueda tener una respuesta, así que infórmeme si necesita alguna modificación, ya que realmente necesito ayuda con este problema.

Soy uno de los 10 líderes de equipo para pequeños equipos de ingenieros que se especializan en varios productos que vende/fabrica nuestra empresa matriz. Hubo un desacuerdo profesional hace casi un año que involucró a 8 equipos con sede en países de mayoría caucásica y América Latina, discutiendo con 2 equipos con sede en Asia sobre la mejor solución técnica a un problema que afecta a todos los equipos. Dirijo uno de los equipos asiáticos.

El problema se intensificó cuando el otro equipo asiático puso una solución al problema sin obtener primero la aprobación de los otros equipos, excepto el mío.

La solución hizo que su producto fuera más fácil de terminar a tiempo, pero generó mucho trabajo adicional para todos los equipos no asiáticos. Esto tuvo un impacto en sus plazos de entrega, lo que provocó que no cumplieran con los plazos. La única razón por la que se implementó la solución fue porque su líder convenció a la alta dirección de que era la "mejor" solución, y cuando los otros equipos pudieron escalarla, no hubo vuelta atrás.

Ahora tenemos un problema : los otros equipos dominan mucho mejor el idioma inglés. Desde que "terminó" esta disputa, los equipos no asiáticos no ayudarán con tareas simples en las que puedan ayudar (es decir, son las únicas personas con conocimiento de ciertas tareas y cómo ejecutarlas), pero lo más importante , ellos Utilizar un lenguaje cada vez más complejo. Esto incluye palabras poco comunes que me imagino que la mayoría de los hablantes nativos de inglés no conocerían (es decir, "Supercilious", "engañoso", "esotérico", etc.), y están haciendo que nuestros equipos no puedan completar ciertos proyectos debido a la complejidad del proceso. lenguaje que utilizan. Les hemos pedido aclaraciones sobre ciertas solicitudes en el pasado, pero responden "las solicitudes son claras. Obtenga un diccionario si es necesario".

¿Cómo puedo plantearles este problema a ellos y/o a Recursos Humanos? Técnicamente, no están infringiendo ninguna regla de la empresa, pero intencionalmente no son útiles.

Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación se ha movido a chat .
Mencionas querer solucionarlo con ellos y RRHH. ¿Se opone a que la alta dirección entre en escena? Las acciones de ambas partes están perjudicando a la organización más grande, lo que suena como un problema de gestión.
@Xian, ¿puedes hacer un seguimiento y decirnos qué pasó después? ¿Qué decidiste hacer?

Respuestas (5)

Me sorprende que ninguna de las respuestas haya sugerido cuál debería ser (y será) la única solución a este lío.

Olvídese de recursos humanos, presentar quejas a la gerencia, invertir en diccionarios o cursos de ESL, nada de eso resolverá el problema.

Alguien en una posición de liderazgo necesita dar un paso al frente, unilateralmente, y ofrecer una "rama de olivo". Esto significa, eventualmente, que todas las personas involucradas deberán disculparse y demostrar su confianza en todos los equipos.

Considere que a nadie le gusta ser tomado por sorpresa por decisiones sorpresivas tomadas sin su consentimiento. Las personas de habla inglesa ciertamente tienen derecho a estar molestas, pero actuar de manera infantil alienando a los demás con un lenguaje oscuro solo lastima a ambos lados. Ambos lados tienen la culpa aquí ahora. El OP puede estar en condiciones de arreglar las cosas y hacerlo será un muy buen movimiento para su carrera.

El uso del lenguaje aquí es un síntoma del problema real, que desde la perspectiva de los equipos no asiáticos, los dos equipos asiáticos los arruinaron para su propio beneficio.

Y, francamente, puedo ver su punto.

Los otros equipos no solo tuvieron que hacer "mucho trabajo extra", sino que también incumplieron los plazos. Según las políticas de su organización, es probable que esto haya resultado en horas extra de trabajo no remunerado, bonificaciones perdidas u otras consecuencias por no cumplir con los plazos.

En otras palabras, las acciones de los dos equipos asiáticos al facilitar el cumplimiento de su propia fecha límite muy probablemente habrán tenido efectos realmente negativos en las vidas de los miembros de los otros equipos.

No digo esto para hacerte sentir mal o para decir que lo que están haciendo está bien, sino para señalar que este no es un caso de que los otros equipos estén un poco molestos por no haber sido consultados sobre la decisión, sino que tienen sufrido daño legítimo.

Así que parece que ahora están tomando la posición de que si los equipos asiáticos van a complicarles la vida, ¿por qué deberían ayudarlos?

¿Es mezquino? Probablemente. ¿Haría yo lo mismo en su lugar? Me gustaría decir que no lo haría, pero para ser brutalmente honesto, no puedo prometerlo. Si los impactos en mí personalmente por la situación original fueran lo suficientemente graves, al menos no me desviaría de mi camino para ayudar a los que considero responsables.

Es posible que las palabras de ejemplo que brinde no sean de uso común en todo el espectro de hablantes nativos de inglés, pero los ingenieros generalmente provienen de un entorno más educado donde tales palabras se entenderían y usarían comúnmente. Es muy probable que sean conscientes de que es poco probable que los hablantes no nativos entiendan ese idioma, pero atenuar su vocabulario más "natural" podría ser algo que no estén dispuestos a hacer en este momento.

están haciendo que nuestros equipos no puedan completar ciertos proyectos debido a la complejidad del lenguaje que utilizan

Lo siento, pero deja esa excusa en el estante porque no la creo. Incluso en la situación absurda en la que había 1000 palabras diferentes en un documento que sus equipos no entendieron, suponiendo que tengan acceso a Google, llevará como máximo un día buscar cada palabra. Y eso es ignorar la existencia del traductor de Google.

¿Cómo puedo plantearles este problema a ellos y/o a Recursos Humanos? Técnicamente, no están infringiendo ninguna regla de la empresa, pero intencionalmente no son útiles.

Incluso si haces esto y tienes éxito en hacerlo, todo lo que harás es prolongar el conflicto y ellos encontrarán otras formas de no cooperar. Lo que debe hacer es resolver el conflicto subyacente; en realidad, usted y el otro gerente del equipo asiático deben reunirse y hablar con los gerentes del otro equipo y admitir que lo que hicieron estuvo mal y que no fue su intención causar problemas. para los demás equipos, que no vuelva a pasar y que quieras volver a tener una relación de cooperación con ellos y que se lleven la rama de olivo.

PD:

Esto se siente muy racista.

Realmente no lo es. Y jugar la carta de la carrera aquí sería un movimiento descarado para intentar desviar la responsabilidad de la parte de los equipos asiáticos en la creación de este lío, así que por favor dejen eso.

Otra posibilidad: los equipos japoneses tienen problemas con el inglés, y los equipos de habla inglesa se esforzaron por simplificar el inglés para los equipos japoneses, y ya no están dispuestos a hacer ese esfuerzo. Sé que casualmente usaría palabras como "engañoso" y "esotérico" y espero que cualquier hablante educado de inglés las entienda.

Esto se siente muy racista.

no lo es El racismo está utilizando el concepto de "raza" para atribuir propiedades a las personas que no tienen. Como decir "todos los asiáticos son...". La comprensión de un idioma no es algo sobre lo que puedas ser racista. Porque es una habilidad. Lo único que sería racista es asumir que los asiáticos son peores en inglés porque son asiáticos .

Técnicamente, no están infringiendo ninguna regla de la empresa, pero intencionalmente no son útiles.

Bueno, el equipo "I" los ha jodido para beneficio personal. ¿Cómo podría esperar que siguieran siendo útiles? El equipo "J" probablemente sea visto como cómplice, ya que usted aprobó su solución y no quedó atrapado en las consecuencias posteriores. Entonces, de nuevo, ¿por qué esperarías que fueran útiles, cuando has demostrado que no lo son?

¿Cómo puedo plantearles este problema a ellos y/o a Recursos Humanos?

Podrías reunirte con los líderes de otros equipos y comenzar con "Hola chicos, lamento lo que sucedió con ese problema. No fue exactamente mi idea arrojarlos debajo del autobús de esa manera". Disculparse. Deje en claro que el equipo "I" es el equipo "I" y usted es "J".

Si realmente quiere ir a recursos humanos, debe tomar una ruta más indirecta. No te quejes. Solicite capacitación adicional para su equipo porque los requisitos para el inglés se volvieron más complejos. Obtendrá más capacitación (algo bueno, podría resolver el problema) o Recursos Humanos investigará por qué, de repente, su inglés ya no es suficiente. Eso también es algo bueno, porque no señalaste con el dedo ni te quejaste. Pediste algo positivo. Si surge algo negativo, como un nivel de inglés menos complejo para toda la empresa, no es culpa tuya. Eso no es lo que pediste.

El racismo no se trata solo de hacer suposiciones falsas sobre las personas. También podría mostrar animosidad hacia alguien simplemente por su raza. En este caso, si los ingenieros están usando intencionalmente un lenguaje excesivamente complejo para hacer más difícil la vida de sus colegas asiáticos, esto podría considerarse racismo. El OP no ha demostrado de ninguna manera si la raza es un factor determinante aquí, pero si lo fuera, sería racismo.
"Hola chicos, lamento lo que pasó" es genial. "No fue exactamente mi idea" suena como una mentalidad de víctima y señalar con el dedo. "Seguí la corriente y no debería haberlo hecho", señala de manera más sutil que no soy el autor de la idea, pero aún estoy dispuesto a ser lo suficientemente maduro para aceptar la responsabilidad de una mala decisión.
@DavidK A menos que la animosidad existiera antes del problema original, no creo que podamos llegar a la conclusión de que se debe a su raza, sino a sus acciones. No es racista guardar rencor por las acciones de alguien. Reclamar "racismo" aquí es probable que solo deteriore aún más la situación y debe evitarse a toda costa.
@DavidK Pero eso implicaría que envían un inglés más fácil a sus (por ejemplo) colegas sudamericanos. Tengo la impresión de que simplemente aumentaron la complejidad de su comunicación, independientemente del receptor (probablemente sabiendo muy bien que dañarán más a los equipos I y J). Eso no sería racista.
@JeffLambert y nvoigt, estoy de acuerdo en que el OP no ha proporcionado suficiente contexto de ninguna manera para indicar si la raza es un factor determinante o no. Solo digo que su definición limitada de racismo en este momento es inexacta, y que el OP posiblemente podría proporcionar más detalles que convertirían el complejo problema del lenguaje en un problema de racismo.
También agregaré que "racismo" es un término general que a veces se aplica a situaciones que no tienen que ver precisamente con el color de la piel. Realmente no hay una buena palabra para discriminar a las personas de un determinado país o que hablan un determinado idioma (o al contrario, aquellas que no forman parte de un determinado grupo), por lo que a menudo se usa la palabra "racismo" de todos modos.
No es racista , es idiota , definido como, "tratar mal a alguien porque es idiota". Aquí en los EE. UU. lo llamamos venganza .

Haces una pregunta, pero esta pregunta tiene un contexto. El equipo I tomó una decisión de ingeniería sin consultar de A a H. Engañaron a la gerencia superior para que aceptara esta decisión de ingeniería. El resultado fue que el equipo I ahorró algo de tiempo mientras creaba un gran problema para A a H. Como resultado, los equipos A a H están muy enojados con el equipo I. El equipo I demostró que no son jugadores de equipo, y otros equipos pagaron el precio. No puedes esperar ningún regreso.

En cuanto a la redacción, sí, puedes usar un diccionario. Las tres palabras están en el diccionario, con su significado muy bien explicado. Y al menos dos de ellos son bastante comunes y deberían ser conocidos por alguien que conozca la palabra "pretencioso".

Pero su problema es que el equipo AH sufrió y ahora es el momento de la venganza. Su equipo parece ser un transeúnte en su mayoría inocente atrapado en el fuego. No vas a convencer a estos equipos para que dejen de comportarse. Si se detienen, comenzarán otra cosa.

Creo que su mejor movimiento sería convencer al líder del equipo I de que se disculpe públicamente y admita públicamente que sus acciones fueron incorrectas, incluso informar a la gerencia que su idea era mala para la empresa. Hasta que eso suceda, espero que haya problemas.

Si vas a recursos humanos, lo que espero que suceda es esto: dices "por favor, haz que dejen de usar un lenguaje complejo". Dicen que "el comportamiento egoísta del equipo I le costó mucho dinero a la empresa y nos hizo quedar mal". Dices "pero este lenguaje complejo nos hace la vida difícil". Dicen que "el comportamiento egoísta del equipo I le costó mucho dinero a la empresa y nos hizo quedar mal". Digas lo que digas, dicen: "El comportamiento egoísta del equipo I le costó mucho dinero a la empresa y nos hizo quedar mal". Ocho contra uno. No tienes ninguna oportunidad.

@Summer: te estás perdiendo todo el punto. El equipo I cabreó a los equipos AH. Ahora es la venganza: los equipos AH hacen todo lo posible para enojar al equipo I. Ese es el punto: molestar al equipo I tanto como pueden.

No estoy de acuerdo, el equipo de OP es un "espectador inocente". Por la redacción, parece que recibieron un aviso previo de la solución. No se molestaron en mencionarlo a los otros equipos, ni mencionaron a la gerencia los problemas que surgirían. Aunque no obtuvieron ningún beneficio de la solución, emitieron su voto a favor de la solución. No es de extrañar que estén emplumados junto con el equipo de alborotadores.
@Chan-HoSuh Cierto.
Parece bastante innecesario usar todas estas palabras elegantes, agarrar un diccionario cada vez que se necesita hacer una tarea está ralentizando a todos. Usar un lenguaje más simple no está ralentizando a nadie. También me pregunto si eres un hablante nativo de inglés, ya que todavía estoy buscando estas dos palabras "que son bastante comunes" que mencionas.
@gnasher729 Creo que la última parte confunde la reacción de HR con la de los otros equipos. Claro, los otros equipos culparán al equipo I (y J) por el incidente, pero a los ojos de un departamento de RR. Un departamento de recursos humanos cuerdo haría que usaran un lenguaje adecuado y/o se aseguraría de que los equipos asiáticos aumentaran su nivel de idioma. Un HR cuerdo también intentaría tener una reunión donde las causas subyacentes pudieran ser presentadas y resueltas.
@gnasher729 Habiendo dicho eso, tiene razón en que tratar de apuntar a los otros equipos a través de RR. formularios si Recursos Humanos simplemente les dice que usen un lenguaje más simple.
@Chan-HoSuh No está claro si el equipo de OP es un espectador inocente o no. Es posible que hayan asumido que, dado que se les dio aviso, también se les dio aviso a los otros equipos.
@Summer, como hablante nativo de inglés, pondría engañoso, arrogante y esotérico en aproximadamente el mismo nivel "elegante" que pretencioso. Si OP sabe cómo usar pretencioso, entonces no veo por qué las otras palabras son tan difíciles de entender.
@cdkMoose OP está hablando de todo un equipo, además de que tal vez haya buscado en Google cosas pretenciosas, lo que me lleva de nuevo a perder el tiempo buscando cosas en Google.
@Summer, "Perder el tiempo buscando cosas en Google" es la forma en que aprendemos. Si OP tiene tiempo para buscar la palabra perfecta (en realidad lo hizo bien según su premisa), entonces tiene tiempo para aprender las palabras del otro equipo. Si el resto de su equipo no puede permitirse el lujo de aprender, entonces ese es un problema totalmente diferente. Cada vez que trabaje en un entorno de idiomas mixtos como este, se encontrará con palabras que no conoce. Considéralo una oportunidad en lugar de una carga.
@Darkwing To HR, los correos electrónicos de ingeniería van a parecer un completo galimatías de todos modos, llenos de jerga de ingeniería que HR no entiende. Quejarse con Recursos Humanos solo hará que los equipos de I y J parezcan incompetentes, especialmente si la gran mayoría de los equipos afirman que las comunicaciones son "normales".
@gnasher729 lo último que los equipos AH mencionarán a Recursos Humanos es su molestia con I & J. Si dicen explícitamente "estamos tomando represalias", están admitiendo que están ralentizando las cosas deliberadamente. En cambio, todo lo que AH tiene que hacer es hacerse el tonto: "No, solo estamos usando un inglés normal... oye, equipo B, ¿qué te parece? ¿Qué hay del equipo C?". ¿Qué van a hacer los equipos I y J cuando HR pregunte por qué A - H haría tal cosa? Quedan mal al admitir lo que hicieron?
@DaveG gnasher dice que si yo y J presentamos esta queja a Recursos Humanos, con la sugerencia de que AH de repente está usando un lenguaje más difícil, y Recursos Humanos investiga, la postura de AH será la indicada, ya sea que esa sea la frase exacta o no. "Ya no podemos tomarnos el tiempo para simplificar nuestro inglés, porque como resultado de las acciones recientes tomadas por I y J nos ha obligado a asignar nuestros recursos a otras tareas" puede transmitir el mismo punto y también devuelve la pelota ( hicieron X , así que ahora no podemos Y )

Si la situación es tan clara como usted la describe, es decir, su lenguaje se ha vuelto significativamente más oscuro después del incidente que antes, entonces demostrar esto a la alta gerencia debería ser sencillo.

Dicho esto, siempre soy partidario de tratar de resolver los problemas de manera más directa primero, y dado que deben saber que su inglés será más débil que el de ellos, no sería grosero o inesperado responder a su comunicación pidiéndoles que usen un lenguaje más claro. En caso de que esto no obtenga el resultado que desea, la única solución real es escalarlo aún más a la gerencia. Evitaría sugerir que cree que es una forma de represalia por el incidente anterior y se concentraría en restaurar la buena comunicación.

Desafortunadamente, tendremos un lado del argumento aquí, un equipo que causa trabajo adicional para varios otros es el núcleo del problema aquí.