he derramado sobre la casa de David [...] Y han mirado hacia mí, a quien traspasaron
Zacarías 12:10 (RVR1960)
(Véase también el Interlineal .)
Contextualmente, está claro que estos versículos son Dios hablando (es decir, los pronombres en primera persona son Dios). Más tarde, Juan 19:36-37 llama específicamente a este pasaje como una profecía de Cristo.
Por lo tanto, esto parecería sugerir que Cristo es Dios. No hay problema para los trinitarios, por supuesto, pero ¿cómo explican esto los unitarios?
Una respuesta a esto se da en el comentario de la Biblia de la Versión Inglesa Revisada (REV), que está escrita desde una perspectiva unitaria bíblica, aquí .
Para resumir
Se puede traducir como 'él' o 'uno' en lugar de 'yo', como se hace en REV, NAB, RSV, BBE, GNB, NJB, por Theodotion (al griego), y por John (al griego, ver punto 5.).
En particular, se argumenta que el 'yo' que obtenemos de ciertas variantes textuales es un error, y ciertas variantes textuales dicen más claramente 'él'.
'Él' encaja mejor con el flujo de la oración.
El entendimiento judío tradicional no parece indicar que esto fue leído como 'yo'.
Ninguno de los textos griegos de Juan 19:37, que cita a Zacarías 12:10, tiene 'yo'.
La alusión a Zacarías 12:10 en Apocalipsis 1:7 usa 'él'.
Algunas versiones en inglés de Zacarías 12:10 dicen: “Mirarán a mí, a quien traspasaron…” (NVI). Sin embargo, hay cuestiones textuales involucradas en la transmisión del texto hebreo que debemos examinar para que tengamos la traducción y el significado correctos del versículo. Algunos traductores proporcionan un pronombre en primera persona ("yo") porque ven que este versículo se refiere a Dios y, por lo tanto, traducen "me mirarán". Pero otros traductores proporcionan un pronombre de tercera persona ("él" o "el uno") porque ven que la frase se refiere a alguien que no es Dios. Tanto la Versión Estándar Revisada (RSV) como la Nueva Biblia Americana (NAB) traducen la frase como “para que cuando lo miren…”.
Los traductores y comentaristas que creen que la palabra “traspasado” debería referirse al pronombre “él” citan variantes textuales que dicen más claramente “él”. Esto concuerda con el flujo de la oración que continúa con la palabra “él” en las frases “ellos se entristecerán por él” y “se entristecerán amargamente por él”. El entendimiento judío de este versículo siempre ha sido que el que fue traspasado tenía una relación íntima con Dios, pero no hay registro de ningún comentarista judío temprano que entendiera Zacarías 12:10 como diciendo que de alguna manera Yahweh mismo se haría carne y ser "traspasado". En cambio, este versículo se relaciona con la perforación del Mesías prometido, por quien muchos en Jerusalén lamentarían y llorarían y, por lo tanto, es evidente que la RSV y la NAB ofrecen una mejor traducción del versículo para transmitir este significado.
Otra razón importante para creer que “él” es la lectura correcta del texto original de Zacarías 12:10 es la forma en que se cita en Juan 19:37, después de que el soldado romano clavara su lanza en el costado de Cristo. El texto griego de Juan 19:37 dice: "y otra vez, otra escritura dice: 'Mirarán al que traspasaron'". Las diferentes versiones en inglés pueden estar en desacuerdo sobre si el texto hebreo de Zacarías 12:10 dice "yo" o “él”, pero ninguno de ellos está en desacuerdo sobre la traducción del texto griego en el Nuevo Testamento. Ninguna de las versiones incluye un pronombre en primera persona ("yo"), y la mayoría de ellas proporciona la palabra "él" como lo hace la KJV, NAB y RSV. Si la lectura original de Zacarías 12:10 dice "yo" en lugar de "él", entonces "yo" sería casi seguro la lectura de Juan 19:37. Por otro lado, la cita del Nuevo Testamento en Juan 19: 37 concuerda con la lectura de Zacarías 12:10 en la RSV y otras versiones. Por lo tanto, creemos que la lectura correcta de Zacarías 12:10 es “él”, y eso se refleja en Juan 19.
No solo se cita Zacarías 12:10 en Juan, sino que también se alude a él en Apocalipsis. Apocalipsis 1:7 dice: “Mira, viene con las nubes, y todo ojo le verá, hasta los que le traspasaron; y todos los pueblos de la tierra harán duelo a causa de él. ¡Así será! Amén." Los comentaristas admiten libremente que este versículo alude a Zacarías, y usa el pronombre "él" y no "yo". Esta es más evidencia de que el texto hebreo de Zacarías debería decir "él" o "el uno", y por lo tanto concluimos que la evidencia interna de la Escritura sugiere que el que es traspasado en Zacarías no es Dios mismo sino uno que está en una relación íntima con Dios, es decir, el Mesías.
Con respecto a Juan 19:37 (punto 5. arriba), véase también el comentario de Ellicot, que afirma
Las palabras, tal como aparecen en la versión autorizada, de la profecía son: "Me mirarán a mí, a quien traspasaron", pero la lectura que ha seguido San Juan es la de muchos manuscritos, y es adoptada por muchos rabínicos. (como Rashi y Kimchi) y muchas autoridades modernas (como Ewald y Geiger).
El artículo Zacarías 12:10 , escrito desde una perspectiva unitaria bíblica, también contiene el siguiente punto.
[A]unque no creemos que “yo” esté debidamente incluido en muchas versiones de Zacarías 12:10, ciertamente es cierto que Dios fue “traspasado” cuando el Mesías fue torturado y condenado a muerte. Cuando Simeón se encontró con José y María en el templo cuando vinieron a consagrar a Jesús, le dijo a María: “Una espada traspasará tu misma alma” (Lucas 2:35). Los comentaristas admiten libremente que esta declaración no se refiere a la perforación física de María de ninguna manera, sino que se refiere al dolor que María soportará al ver cómo torturan y matan a su hijo. Por lo tanto, las Escrituras nos dan evidencia de que, si Zacarías dijo, “mirarán [o “hacia”] a mí, a quien traspasaron”, entonces él estaba diciendo que el corazón de Dios sería traspasado. Si “yo” es la lectura verdadera en Zacarías 12:10,
Entonces, ya sea que uno concluya que la versión correcta de Zacarías 12:10 es 'yo' o 'él', existe un precedente bíblico para entender figurativamente este tipo de lenguaje, en particular en Lucas 2:35.
No hay registro en la Biblia donde los creyentes del único Dios verdadero entendieron que Zacarías 12:10 decía que el mismo Dios inmortal Todopoderoso sería traspasado literalmente y moriría. 1 Timoteo 6:16.
El cuerpo de la Pregunta que dice "Contextualmente, está claro que estos versículos son Dios hablando (es decir, los pronombres en primera persona son Dios). Más tarde, Juan 19: 36-37 llama específicamente a este pasaje como una profecía de Cristo. Así, esto parecería sugerir que Cristo es Dios" es como decir que el mesías es Dios también. Dios ungió al mesías pero nadie unge a Dios.
Examinando Juan 19:37 ASV, que dice: Mirarán al que traspasaron, encontramos que cita a Zacarías 12:10, pero ninguna de las versiones usa " Yo " la mayoría usa "uno" o "él" La misma palabra él se usa en Apocalipsis 1:7. ASV He aquí, viene con las nubes; y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todas las tribus de la tierra harán duelo por él. Aun así, Amén.
Por lo tanto, la Biblia es clara acerca de quién fue traspasado. Fue el Mesías el que fue traspasado, no el Dios del Mesías. Tenga en cuenta que el Salmo 34:20 Él (Dios) protege todos sus huesos; ninguno de ellos está roto. El mesías tiene un Dios que lo protege.
Lucas 2:25 dice "y también una espada atravesará tu propia alma" para indicar el dolor y el sufrimiento de María en relación con la muerte anunciada de Jesús. Considerando esto, Zacarías 12:10 entonces podría interpretarse como que el corazón de Dios fue traspasado de manera similar al de María cuando mataron a Jesús.
mateo
Unico Dios Verdadero
Unico Dios Verdadero
Unico Dios Verdadero
mateo
Usuario 14