¿Cómo funcionaría un idioma sin orden de palabras y una alta tasa de "palabras perdidas"?

La mayoría de los sistemas de comunicación dependen intensamente del orden en que transmite la información. Por ejemplo, un código binario, como el código Morse, no puede transmitir información a menos que el orden de los puntos y rayas esté estrictamente controlado y pueda transmitirse de manera confiable. Pero, ¿y la situación contraria?

Imagine un idioma que evolucionó o fue diseñado para un contexto en el que no puede estar seguro del orden en que se transmiten sus palabras.

Tal vez por lo general se transmitía una palabra a la vez, al estilo de las palomas mensajeras, por insectos que solo podían llevar una palabra cada uno y viajaban en enjambres, o por grupos de globos que llevaban una palabra cada uno cuyo orden podía ser alterado por las corrientes de aire o por los sonidos contenidos. en burbujas cuyo flujo a través del agua podría ser perturbado por las corrientes de agua, o por el sonido en cuevas con ecos tan intensos que el orden de las palabras que se escucharían no podría predecirse con certeza, o por espías a los que no se les podría confiar el mensaje completo cuya duración del viaje no podía predecirse fácilmente entre sí.

Suponga también que cualquiera de estos posibles métodos de comunicación tiene una tasa bastante alta de pérdida de palabras en la transmisión, tal vez entre el 2 % y el 5 % de las palabras transmitidas se perderían en una comunicación típica (algo que parece probable que ocurra en cualquier caso). de los ejemplos de un medio de comunicación en el que el orden de las palabras se vería habitualmente comprometido).

¿Qué características tendría que tener un lenguaje que funcione bien en estas condiciones para funcionar?

Los ejemplos del mundo real de lenguajes desarrollados para su uso en estas condiciones, si los hay, obviamente serían una forma de proporcionar una respuesta convincente, aunque no necesariamente la única.

En realidad, el japonés tiene un orden de palabras muy fluido. Hay una estructura de oración normal, pero las palabras no tienen que estar ordenadas de esa manera. Esto se resuelve adjuntando una "partícula" a cada palabra que indica su papel en la oración. Por ejemplo, la partícula "wo" indica que la palabra que sigue es el objeto directo. El japonés también se basa mucho en el contexto, por lo que "terebi wo mimashita" se traduce literalmente como "se vio la televisión", y podría significar "vimos la televisión", "vi la televisión" o alguna otra forma según el contexto en que se use. en. El tema a menudo se puede abandonar.
Necesita alguna forma de marcar qué palabras tienen qué roles en la oración. El inglés usa el orden de las palabras para esto, pero el latín y el griego usan diferentes terminaciones en las palabras, por ejemplo, mientras que el japonés usa partículas (pequeñas palabras que no significan nada por sí solas pero que se unen a las palabras importantes para mostrar lo que están haciendo). ). Estas marcas tendrían que sobrevivir al método de transmisión de alguna manera.
... En ese momento, si quisieras ser aburrido, podrías simplemente usar inglés, pero escribir un número después de cada palabra que indique dónde cae en la oración. Y transmita cada oración dos veces para reducir el riesgo de perder una palabra importante.
Para un idioma sin orden de palabras, sugiero ver la película 'Llegada'. Se trata de científicos que intentan establecer contacto con extraterrestres. Yo lo encontré bastante intrigante al menos.
También puede consultar la serie de libros/tv The Expanse. El conlang allí para una de las facciones (Belter) usa muchos gestos que significan cosas específicas, presumiblemente por esta razón. De hecho, voy a expandir esto a una respuesta adecuada: tenga paciencia.

Respuestas (6)

El lenguaje no son solo palabras

En primer lugar, parece haber una extraña suposición de que las palabras son el principio y el fin del lenguaje. El tono, la puntuación, la gramática y los gestos físicos también forman parte del lenguaje. No puedo recordar los detalles, pero un alto porcentaje de la comunicación es no verbal. El hecho de que sus palabras no salgan todas, o salgan en un orden extraño, no significa que no lo van a entender. Después de todo, si no podemos hablar claramente nosotros mismos, a menudo usamos gestos y un tono exagerado para que nos entiendan.

Por lo tanto, un idioma que no pudiera confiar en el orden de las palabras o la transmisión se volvería muy dependiente de estas cosas. El mundo de The Expanse tiene un conlang (Belta) que está diseñado para ser claro incluso a través de trajes espaciales y, como tal, usa muchos gestos para respaldar las palabras que se hablan, presumiblemente en caso de mala transmisión.

Esto no es tan difícil como puede parecer. Hay muchos lenguajes naturales que no tienen un orden de palabras regular y permiten una gran omisión de palabras. El ruso y el japonés son buenos ejemplos de tales idiomas. Aunque, utilizan enfoques ligeramente diferentes para resolver el mismo problema.

1. Inflexiones

Las flexiones son modificaciones de una palabra que expresan diferentes tipos de relaciones gramaticales con otras palabras. El inglés no usa mucho las inflexiones, en su mayoría se limitan a la conjugación de verbos. Por lo tanto, el orden de las palabras se vuelve importante para señalar el rol gramatical de una palabra. ( Bob come pescado tiene un significado opuesto a Pescado come a Bob )

Otros idiomas usan flexiones extensamente y no necesitan un orden de palabras regular para indicar relaciones gramaticales entre palabras. Por ejemplo, el ruso usa terminaciones para señalar si un sustantivo es un sujeto o un objeto y si es el objeto, su terminación comunica una relación específica con un verbo. Ningún hablante nativo confundirá Боб ест рыбу [Bob yest ribu] con Боба ест рыба (Boba yest riba) [el mismo significado que en los ejemplos en inglés].

En idiomas como este, el orden de las palabras se usa con frecuencia para enfatizar y expresar matices.

2. Partículas

Otro enfoque es el uso de partículas gramaticales. Juegan el mismo papel que las inflexiones pero en cierto modo están más cerca de las preposiciones. El japonés es un ejemplo de este tipo de lenguajes. Las partículas indican relaciones entre las palabras:

  • ボブが魚を食べる (bobu ga sakana wo taberu) -- Bob come pescado
  • 魚がボブを食べる (sakana ga bobu wo taberu) — el pez se come a Bob, donde

ga marca un sujeto, mientras que wo marca un objeto.

Las partículas se deben adjuntar a las palabras, pero la construcción 'palabra+partícula' se puede mover sin cambiar mucho el significado.

Es importante tener en cuenta que, si bien el japonés tiene un orden de palabras mucho más libre que el inglés, aún no es tan flexible como el ruso. En japonés, una frase debe terminar con un verbo o una palabra similar a un verbo. Los modificadores siempre deben preceder a lo que modifican. El ruso no tiene estas limitaciones.

3. Cultura de alto contexto

Las culturas de alto contexto dependen en gran medida del conocimiento previo y del contexto. Los mensajes tienden a tener significados implícitos adicionales que no se expresan abiertamente en palabras. Los comunicadores en tales culturas frecuentemente omiten palabras o incluso frases si se pueden derivar fácilmente del contexto. Por ejemplo, los japoneses rara vez usan 'I'. Tampoco es raro que los hablantes de ruso omitan un tema (incluido yo) si está claro de quién están hablando.


Su idioma podría basarse en una mezcla de inflexiones con partículas. Combinado con una cultura de alto contexto, tendría las dos características solicitadas: orden de palabras flexible y resistencia a las omisiones. La característica adicional es que las personas de culturas de alto contexto suelen ser muy observadoras, ya que literalmente necesitan leer entre líneas.

El inglés también tiene esto en el imperativo, que admitirá "usted" como sujeto. Cualquier declaración de orden ("Ve allí") tiene un "Tú" implícito como sujeto ("[Tú] Ve allí"). En cuanto al orden de las palabras, si bien suele ser fijo, no es difícil entenderlo fuera de orden. Considere a Yoda, quien hablaba predicado, sujeto, verbo ("Verdaderamente maravilloso (P), La mente de un niño (S) es (V)") en oposición al sujeto, verbo y predicado del inglés tradicional (La mente de un niño ( S) es (V) verdaderamente maravilloso (V).). Esto fue sin ninguna pérdida de información por parte de un hablante nativo de inglés.
@hszmv, tienes razón, el inglés tiene cierta flexibilidad. Sin embargo, es muy limitado. Si mezclamos palabras al azar en su ejemplo (por ejemplo , a es la mente verdaderamente maravillosa del niño ), el significado se pierde por completo. En ruso, la frase se vuelve confusa, sin embargo, aún es posible descifrar el significado original ya que las inflexiones preservan las relaciones gramaticales.

Puede hacer que cada palabra tome la última mitad de la palabra anterior y la primera mitad de la palabra siguiente como prefijo/sufijo. Como ejemplo:

Hola Mundo! -> .HelloWor lloWorld!

Nota la . Al comienzo del mensaje para indicar el inicio del mensaje (esencialmente diciendo 'la palabra anterior a esta es una oración vacía')

Esto le permite tomar una oportunidad bastante decente en el orden de las palabras y también se puede usar para reconstruir o adivinar las palabras que faltan. Entonces, si el inicio es X y el final es Y, entonces:

XYayY XLingüísticaY! -> .XYayYXLingui ayYXLingüísticaY!

Por supuesto, puede reemplazar X e Y con conjuntos de caracteres más pronunciables.

Algunos asuntos:

Todavía es posible perder palabras si se pierden varias palabras adyacentes. 'Descifrar' el mensaje puede requerir mucho esfuerzo. Las palabras individuales pueden comenzar a exceder la longitud total de su palabra si tiene tres palabras largas una tras otra.

Una forma de hacer esto sería usar palabras que simbolizan oraciones completas. Por supuesto, eso significaría que habría muchas palabras en este idioma, pero si ambas partes tuvieran un diccionario que se actualizara regularmente, entonces funcionaría.

Agregue palabras que reemplacen la función del orden de las palabras

En primer lugar, muchos idiomas ya existentes tienen reglas de orden de palabras bastante flexibles, y aún puede entender una oración incluso si coloca las palabras en un orden no estándar.

Por ejemplo... Inglés:

  1. ¿Adónde fue Alicia?
  2. Alice fue a donde?
  3. Ir a donde fue Alice?
  4. ¿Alicia fue a dónde?

Por el bien de un argumento, hagamos esto un poco más complicado y hagamos que el orden de las palabras importe. Comparar:

  • ¿Bob fue allí?
  • Bob fue allí

Ahora hemos cambiado el significado de la oración cambiando el orden de las palabras. La primera oración es una pregunta. La segunda es una declaración de hecho.

¿Cómo podemos resolver esto?

Añadimos unas palabras clave que toman la función del orden de las palabras

  • Bob pregunta ir allí
  • Vaya Bob hay hecho

Ahora bien, esto no puede reemplazar todas las funciones a las que afecta el orden de las palabras. Una oración con enumeraciones y particularmente enumeraciones múltiples se vuelve casi imposible de hacer sin que el orden de las palabras, o al menos el emparejamiento de palabras , sea relevante, como:

  • Alice y Bob fueron allí, pero Carol y Dave no.

...pero eso se puede solucionar de otras formas.

Resumen

Un lenguaje sin orden de palabras es bastante factible. Las principales características del mismo serían:

  • Las palabras se agregan para indicar cosas que el orden de las palabras indica, por ejemplo, si la oración es una pregunta o una afirmación.
  • Puede esperar que el idioma incluya oraciones más cortas, ya que las oraciones largas en los idiomas a los que está acostumbrado dependen en gran medida del orden de las palabras para tener sentido.
1) Se puede usar la entonación para indicar si se trata de una declaración o una pregunta. Incluso los hablantes nativos de inglés lo hacen cuando no tienen ganas de ser pedantemente gramaticales. 2) Me temo que los idiomas que no tienen un orden de palabras regular no respaldan su suposición de que tendrán oraciones más cortas. El idioma literario ruso tiende a tener oraciones muy largas.

Está describiendo efectivamente un protocolo de comunicación que coincide con el protocolo de comunicación de red UDP .

En términos simples: el mensaje se divide en paquetes y esos paquetes se empujan hacia el destinatario. El protocolo no garantiza el orden de los paquetes, ni que no se pierdan paquetes en tránsito.

No puede copiar directamente las diversas soluciones que surgieron a su alrededor, pero ciertamente puede inspirarse en ellas.

Hay tres problemas principales cuando se trata de este tipo de entrada de datos poco confiable:

  • ordenar: ¿cómo debe ordenar todos los bits que recibió?
  • verificación: ¿falta algo en el mensaje recibido?
  • corrección de errores: faltan fragmentos, ¿aún podemos entender el mensaje?

Ordenar es relativamente simple: adjunta un número de índice a cada "palabra".

UDP generalmente usa sumas de verificación para validar la integridad de los datos. Su idioma podría incorporarlos a un nivel básico (palabras en oraciones que describen el número de palabras y las propiedades de la oración).

Hay algoritmos para usar datos redundantes de manera efectiva (los códigos QR los usan para que sean legibles incluso después de que alguien los dibujó con un rotulador). Sin embargo, usar estas ideas en lenguaje natural requeriría ajustes significativos.

Un protocolo de red no es un lenguaje humano. UDP transporta datos, no transmite significado.
@MichaelK Asker efectivamente está utilizando un protocolo de comunicación muy similar, por lo que necesitará el mismo tipo de soluciones que se utilizan en TI. La mayor diferencia será que tendrá que optimizar los mismos conceptos para que los usen los humanos, que generalmente no manejan bien las soluciones matemáticas. Actualicé la respuesta para ser más clara al respecto.
La respuesta sigue siendo mala porque todavía estás usando el orden de las palabras. Es solo que está reconstruyendo el orden de las palabras después de la transmisión. Simplemente se convierte en una forma muy indirecta de mantener el orden de las palabras.
Muy útil. Estudié técnicas como esta en Investigación Operativa y Álgebra Lineal pero había olvidado algunas de ellas.