Las traducciones a menudo traducen este versículo como 'Cuando Avram tenía noventa y nueve años'; mientras que más literalmente dice: 'Y Avram era hijo de nueve años y noventa años'.
¿Por qué se le llama un hijo (Ben) de esta edad? ¿Hay otro significado detrás de los números 9 y 90?
En hebreo los números se escriben en sus partes componentes; no hay una palabra hebrea para "990", por ejemplo, pero la Torá escribe "90 y 900" (oa veces "900" y "90") como palabras separadas. En todas partes de la Torá que veas números de cientos o miles, verás esta formación.
En cuanto a "ben", esta es una convención hebrea cuando se habla de las edades de las personas. En inglés decimos que alguien tiene "X años"; en hebreo no aparece el "viejo" sino "ben" (literalmente "hijo de") en su lugar. Sería incorrecto decir simplemente que alguien "tiene 990 años"; El inglés y el hebreo usan diferentes convenciones para abordar eso. Esta formación hebrea no es exclusiva de este pasaje, como señaló Scimonster en un comentario ; véase también 11:10, 25:20, 32:2.
A veces las edades se dan sin el "ben", pero en esos casos hay otro verbo. Por ejemplo, todas las genealogías del capítulo 5 dicen "y fulano de tal vivió X años".
scimonster
J.Levi
scimonster
Doble AA