ﷲ (Alá) como un shem

La respuesta a esta pregunta dice efectivamente que Allah es la misma deidad que Hashem. En el Islam, se considera equivalente al shem Hashem, excepto que no es necesario ser m'kadesh para escribirlo. También está cerca del nombre אלוה, que se pone en geniza.

Si este es el caso, ¿se consideraría la palabra árabe, ﷲ, un shem (nombre sagrado) que relega un libro a geniza? ¿Importa que sea un cognado cercano de uno de los nombres hebreos de Hashem?

¿engañar? judaism.stackexchange.com/q/36675/759 ¿En qué se diferencia esto de la palabra Dios en cualquier otro idioma?
@DoubleAA, otra consideración que podría ayudar a eliminar el engaño (si se edita en la publicación) sería el hecho de que esta palabra es un cognado cercano de los nombres que sabemos que son sagrados.
@IsaacMoses ¿Es esto un engaño mejor? judaísmo.stackexchange.com/q/83/759
@DoubleAA ese es específicamente sobre el uso electrónico.
@IsaacMoses Creo que es una pregunta bipartita implícita: ¿es un shem? ¿Puedo escribirlo? Así es ciertamente como lo tomaron los que respondieron.
FWIW, realmente no creo que esto sea un duplicado. Di-s es un término genérico que en inglés pretende ser pluralista. No es obvio que un nombre específico asociado con el concepto del Creador de una religión específica sea lo mismo (incluso si esa religión significa más o menos lo mismo que nosotros).
@Yishai ¿Cómo es Dios un término genérico? Es como decir que Yishai es un término genérico porque hay otras personas que se llaman Yishai. Sin embargo, todavía sabes que te estoy haciendo ping. Así es como funcionan los nombres.
@DoubleAA, "Término genérico" como en "No específico de ninguna fuente en particular".
@IsaacMoses, escribí en la nota al pie que Alá es afín a eloah, que ES shemos
@NoachmiFrankfurt Promoví esa idea para que fuera parte de la pregunta, en lugar de solo en la nota al pie.
@IsaacMoses, listo.
@DoubleAA, ese es específicamente sobre el tetragrámaton y los idiomas no semíticos, no veo suficiente conexión para engañar.

Respuestas (1)

Aprendí la versión árabe de Echad Mi Yodeya, cuyo estribillo es allah hu wahid. Al cantarlo alguien cuestionó si estaba permitido o no decir ese estribillo. Consultaron al rabino Yisroel Miller (de Calgary, Alberta) quien dijo que no se consideraba el uso del nombre de un ídolo o un nombre sagrado, y era similar a la palabra inglesa 'Dios'. Si este es el caso, tampoco imagino que tenga ningún significado en la forma escrita.

Quizás podamos encontrar apoyo para esto en un video del rabino Menachem Froman zt"l que repitió "Allahu akbar" varias veces al hablar con los miembros de una aldea árabe.

Es akbar no achbar. Como el hebreo כביר ונאור הצליחה נא . Además, Allahu es una palabra.