¿Se ha traducido al inglés el "Mäṣḥafä Kedus" (Sagradas Escrituras) de Beta Israel?

De Wikipedia:

Mäṣḥafä Kedus (Sagradas Escrituras) es el nombre de la literatura religiosa. El idioma de los escritos es Ge'ez. El libro más sagrado es el Orit (del arameo "Oraita" - "Torá") que consta de los Cinco Libros de Moisés y los libros de Josué, Jueces y Rut. El resto de la Biblia tiene una importancia secundaria. Faltan fuentes sobre si el Libro de las Lamentaciones está excluido del canon o si forma parte del Libro de Jeremías como lo hace en el canon bíblico ortodoxo Tewahedo. [cita requerida]

Los libros deuterocanónicos que también forman parte del canon son Sirach, Judith, Esdras 1 y 2, Meqabyan, Jubilees, Baruch 1 y 4, Tobit, Enoch y los testamentos de Abraham, Isaac y Jacob.

Los escritos no bíblicos incluyen: Nagara Muse (La conversación de Moisés), Mota Aaron (Muerte de Aharon), Mota Muse (Muerte de Moisés), Te'ezaza Sanbat (Preceptos del sábado), Arde'et (Estudiantes), Gorgorios, Mäṣḥafä Sa'atat (Libro de Horas), Abba Elias (Padre Elija), Mäṣḥafä Mäla'əkt (Libro de los Ángeles), Mäṣḥafä Kahan (Libro de los Sacerdotes), Dərsanä Abrəham Wäsara Bägabs (Homilía sobre Abraham y Sara en Egipto), Gadla Sosna (Los Hechos de Susanna) y Baqadāmi Gabra Egzi'abḥēr (En el Principio Dios Creó). Zëna Ayhud (Historia de los judíos) y fālasfā (Filósofos) son dos libros que no son sagrados pero que aún tienen una gran influencia.

https://en.wikipedia.org/wiki/Haymanot

¿Todos estos libros han sido traducidos al inglés? Si es así, ¿dónde puedo encontrarlos?

Respuestas (1)

La traducción al inglés más relevante que pude encontrar es probablemente la Antología Falasha de Wolf Leslau, que incluye las Leyes del Sábado, Abba Elijah, Libro de los Ángeles, Baruc, Apocalipsis de Gorgorios, Testamento de Abraham, Muerte de Moisés y Oraciones.

Muchos de los otros libros están disponibles en cualquier traducción de los apócrifos y pseudoepígrafos (por ejemplo , The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament de RH Charles , vol. 1 , 2 ). Por lo general, la traducción no se basa en la traducción etíope (excepciones notables son 1 Enoc y Jubileos, que todavía existen como texto completo solo en la versión etíope). Yosippon, que también es parte del canon (como "Historia de los judíos"), está disponible aquí en una traducción anticuada , pero también está traducido del hebreo, no de la versión etíope.