En Geeta, el Capítulo 9, los versículos 32 y 33 tienen implicaciones relacionadas con la superioridad de varna y género en particular sobre los demás.
El verso dice que "INCLUSO las mujeres y Shudra pueden alcanzar a Dios". ¿Significa esto que en circunstancias generales no son capaces de alcanzar a dios?
señora hola paartha vyapaashritya ye (a)pi syuh paapa-yonayah |
striyo vaishyaas tathaa shudraas te (a)pi yaanti paraam gatim ||9.32||
Veamos su significado en el Sankara bhashya, que es el primer y más famoso comentario sobre Geeta.
Sankara Bhasya:
señora hola yasmaat paartha vyapaashritya - señora aashrayatvena grheetvaa, ye api syu: paapa-yonaya: ; paapaa yonir yeshaam te paapa-yonaya: ; syu: - bhaveyu: | paapa-yonaya: paapa yonir yeshaam te paapa-yonayah paapa-janmaana: | ke te ? ity aaha—striyo vaishyaas tathaa sudraa: tepi yaanti - gacchanti, paraam - prakrshtaam gatim ||9.32||
por; Oh hijo de Prtha, vosotros api, incluso aquellos; papayonayah syuh, que nacen del pecado; -en cuanto a quiénes son , dice el Señor- striyah, mujeres; vaisyah, Vaisyas, tatha, como también; sudrah , Sudras; te api, incluso ellos; yanti, alcanzar, ir a; el param, más alto; gatim, Goal vyapasritya, tomando refugio; mam, debajo de Mí, aceptándome como su refugio.
Nótese lo que ha dicho aquí – papayonaya: ¿los que nacen pecadores (papa janmaana:) ke te? - Quiénes son ? striya: - mujeres, vaishya: gente de la casta vaishya, sudra: de la casta sudra.
Además, el versículo 9.32 no debe leerse de forma aislada. Mientras que el verso 32 define papa yonaya:, el siguiente verso, es decir, 33 define punya yonaya: según shankara bhashya:
kim punar braahmanaa: punyaa bhaktaa raajarshayas tathaa |
anityam asukham lokam imán praapya bhajasva señora ||Gita 9.33||
shankaras bhashya:
kim punar braahmanaa: punyaa: punya-yonayo bhaktaa raajarshayas tathaa raajaana: ca te rshaya: ceti raajarshaya: | yata evam, ato(a)nityam kshana-bhanguram asukham ca sukha-varjitam imam lokam manushya-lokam praapya purushaartha-saadhanam durlabham manushyatvam labdhvaa bhajasva sevasva maam ||9.33||
Los brahmanes y kshatriyas que han adoptado la austeridad son punya yonaya :. Ahora, si vincula este verso 33 con el verso 32, sabrá que mientras los brahmanes y los kshatriyas se clasifican como punya yonaya: los vaishyas sudras y las mujeres se definen como paapa yonaya: ¿no es esto bastante explícito?
Ahora, muchos eruditos han interpretado este versículo de 9.32 de una manera diferente como esta,
Oh, hijo de Pritha, aquellos que se refugian en Mí, aunque sean pecadores, mujeres, vaishyas [comerciantes] y shudras [trabajadores], pueden alcanzar el destino supremo.
Aquí han separado " papayoni " como una CUARTA categoría aparte de las mujeres, vysya y Shudras. Pero esto no encaja como significado porque en el verso anterior se usa la palabra " punya-yoni " un antónimo de "Papayoni" relacionado con kshatriyas y brahmanes.
Incluso si ese es el caso, agrupar mujeres, shudra, vysya con papayoni tampoco es una buena observación. Los equipara a una categoría inferior de pecadores o personas de bajo grado.
Entonces, ¿cómo estos versos encuentran su lugar en geeta que marca a las mujeres y shudras, etc. como pecadores natos? ¿Es una posible interpolación?
En el capítulo 10, versículo 34, el Señor Krishna dice:
मृत्यु: सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् |
कीर्ति: श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धःकां स्मृतिर्मेधा धःकिाााााााामृतिर्मेधा |
Significado: Soy la Muerte que todo lo devora, y soy el origen de las cosas que aún están por ser. Entre las cualidades femeninas estoy la fama, la prosperidad, la buena palabra, la memoria, la inteligencia, el coraje y el perdón .
Estas son las mejores cualidades de las mujeres y Krishna está diciendo que estas cualidades son Krishna mismo. Por lo tanto, el Señor Krishna nunca menospreciaría a las mujeres.
Llegando al versículo 9.32:
Nombre del producto: Nombre: |
स्त्रियो वैश्यास haba
Traducción: Todos aquellos que se refugian en mí, cualquiera que sea su nacimiento, raza, sexo o casta, incluso aquellos a quienes la sociedad desprecia , alcanzarán el destino supremo.
Esta traducción es dada por Swami Mukundananda . Y su comentario es:
Hay almas que tienen la dicha de nacer en familias piadosas, donde son educadas en los buenos valores y en la vida virtuosa desde la niñez. Esta es una consecuencia de sus buenas obras en vidas pasadas. Luego, también hay almas que tienen la desgracia de nacer en familias de borrachos, delincuentes, jugadores y ateos. Esto también es el resultado de los pecados cometidos en vidas pasadas. Aquí, Shree Krishna afirma que, independientemente del nacimiento, el sexo, la casta o la raza, quienquiera que se refugie por completo en él alcanzará la meta suprema. Tal es la grandeza del camino de la devoción que todo el mundo es elegible para él, mientras que en otros caminos hay criterios estrictos de elegibilidad.
Después de estas declaraciones, Swami ji explica los criterios de elegibilidad.
El siguiente versículo 9.33:
किं पुनर्ब्राह्मणा: पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा |
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ||
Traducción: Cuánto más esto es así para los brahmanas rectos, los devotos y los reyes santos. Por lo tanto, habiendo venido a este mundo temporal y miserable, ocúpate en un servicio amoroso hacia Mí.
Por lo tanto, no hay punya-yoni en el verso sánscrito. No estoy seguro de dónde vino el punya-yoni aquí.
¿Es una posible interpolación?
Sí, es una interpolación. Al menos la palabra striyo en 9.32 podría agregarse mucho más tarde.
No estamos en ningún tipo de pérdida con estos versículos, la razón de estos versículos caerá en cualquiera de estos tres casos.
Even of low origin, women, vaishyas, or sudras, they also attain the highest goal.
Tan bajos orígenes y mujeres o castas están separados por comas. Luego, los orígenes bajos se interpretan como animales, pájaros o parias solamente.
La palabra pāpayonoyah se refiere a seres de bajo origen. Estos seres son animales, aves, reptiles, etc. Las mujeres están incluidas entre las criaturas de bajo origen por no haber sido debidamente educadas. Se incluyen los vaishyas porque siempre se dedican a actividades como la agricultura, etc. Se mencionan los shudras porque no tienen derecho a participar en ninguno de los rituales védicos y por el hecho de que dependen de otros para ganarse la vida. Sin embargo, se debe saber que incluso si estas criaturas se refugian en ellas, también alcanzan la morada más alta .
Y los dichos son aunque amargos son sin duda la verdad.
Si simplemente analiza las preguntas anteriores, obtendrá la explicación del versículo.
Habiendo dicho eso, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Para Dios todopoderoso y hermoso, los brahmanes y los kshatriyas no tienen nada especial para impresionar a Dios ni Dios necesita apaciguarlos. Lord Krishna quiso decir acerca de Aptitud solamente. Ya declara en versos anteriores su visión llena de igualdad entre todas las criaturas. Los kshatriyas tienen tendencia a pelear y aptitudes para dirigir el reino. Cuando la tendencia de lucha es introvertida, matan los sentidos y la mente para liberarse y la aptitud para dirigir el reino es cuando son introvertidos, se convierten en Jnani Yogi y Karma Yogi. Del mismo modo, el autocontrol y la conducta correcta es la naturaleza de un brahmán. Tenga en cuenta que uno puede tomar muchos nacimientos para convertirse en Brahmin o un solo nacimiento para convertirse, todo depende de la intensidad del proceso espiritual. Porque solo los brahmanes son elegibles para moksha como expliqué en esta respuesta.
La palabra Pāpayonoyah se usa en el contexto de la espiritualidad. El bajo nacimiento según el Señor Krishna es un nacimiento que no está interesado en Dios inherentemente. No significa un nacimiento inferior.
Según āchārya Abhinavgupta, lo que un hombre puede lograr en 1 año, lo mismo pueden lograr las mujeres en 12 días. Entonces, las mujeres son más capaces de iluminarse que los hombres . Pueden iluminarse fácilmente pero no lo hacen . Debido a su naturaleza inherente de involucrar mucho en la familia, las relaciones y la aversión a los no apegos. es decir, las mujeres tienen más emociones en comparación con los hombres. Estas emociones generalmente se usan para administrar una familia o relaciones que para ser devoto.
Varna es un estado del alma, cada alma pasa por estos estados. Muchos toman muchos nacimientos para cruzar estos estados. Pero pocos cruzan estos estados en un solo nacimiento.
También tenga en cuenta esto finalmente-
Soy el mismo en todos los seres. Ninguno que deteste ni me guste especialmente . Pero los que me adoran con devoción, están en Mí y Yo también en ellos. BG. 9.30
Tenga en cuenta que solo estoy representando una visión más amplia, y tal generalización no funciona de manera efectiva en Kaliyuga (más precisamente, siglos recientes). Kaliyuga está menos organizado, cualquier cosa sucede en cualquier lugar.
La traducción de Gita 9.32 suele ser incorrecta.
māṁ hi pārtha vyapāśritya ye'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ |
striyo vaiśyās-tathā śūdrās-te'pi yānti parāṁ gatim ||
Guita 9.32
La palabra Papa Yoni se traduce literalmente como nacimiento pecaminoso. ¿Cómo puede un yoni ser pecador? La traducción correcta es
'¡Oh hijo de Pritha! Tomando refugio en Mí, las mujeres, los Vaisyas, los Sudras y también los hombres que son de nacimiento socialmente inferior, alcanzan la meta espiritual más elevada.'
Guita 9.32
(Vuelvo a poner el verso anterior en una cita en bloque, ya que así es como lo traduce Swami Tapasyananda).
Gita no considera que las mujeres y los sudras sean incapaces de alcanzar moksha. Gita, de hecho, está afirmando todo lo contrario. Le está diciendo a todas las personas, lo que probablemente incluye a Arjuna, que menosprecia a las mujeres y los sudras, que las mujeres y los sudras también son capaces de alcanzar la meta espiritual más elevada. Gita 9.32 es un mensaje de esperanza e igualdad.
Permítanme señalar aquí un shloka de Vivekacudamani que respalda mi punto.
El hombre que, habiendo obtenido por algún medio un nacimiento humano, con un cuerpo masculino y el dominio de los Vedas además, es lo suficientemente tonto como para no esforzarse por liberarse a sí mismo, en verdad se suicida, porque se mata a sí mismo aferrándose a cosas irreales. .
Vivekcudamani 4
Vedism y mucho más tarde incluso Vedanta pensaron que las mujeres no pueden alcanzar moksha. Un cuerpo masculino es necesario para moksha. Gita se opone a ese pensamiento y dice que las mujeres pueden alcanzar moksha. ¿Cómo se puede interpretar el papayoni como un útero pecaminoso dado que el Gita se opone al pensamiento hindú prevaleciente? Si la palabra papayoni realmente significa útero pecaminoso, entonces la consecuencia más lógica sería que las mujeres que tienen úteros pecaminosos no pueden obtener moksha. Además, todos los hombres nacidos de mujeres con matriz pecaminosa también serían pecadores. Gita 9.32 parecería una completa tontería. Por lo tanto, la palabra papayoni debe interpretarse como socialmente oprimida en el contexto en el que aparece.
¿Por qué significa socialmente oprimido? La razón es que el shloka Vivekcudamuni muestra que la sociedad despreciaba a las mujeres y los shudras. La posición de Gita es diametralmente opuesta. No veo cómo alguien puede acusar a Gita de sexismo cuando abre la puerta a moksha a las mujeres desafiando la opinión social.
Me gustaría hablar un poco sobre la interpretación de las escrituras hindúes. Generalmente se sostiene en la interpretación de las escrituras hindúes que el contexto importa. Uno no puede simplemente traducir literalmente un término. Uno tiene que mostrar que la traducción tiene sentido en el contexto. Estoy dando el ejemplo de Prana en Brahma Sutra. Prana generalmente significa fuerza vital. Sin embargo, en algún contexto, el significado habitual es incorrecto y uno tiene que interpretar Prana como Brahman.
En esa misma base, Prana (es Brahman).
....Así como en el uso, “El padre del padre”, es claro que el abuelo que está indicado por el caso nominativo es diferente del indicado por el sexto caso (con de); así también en “la fuerza Vital de la fuerza vital” se hace evidente por la diferencia de palabras, que se hace referencia a alguna fuerza Vital, diferente de la familiar; porque no se puede indicar que la misma cosa sea diferente de sí misma diciendo: "Él es suyo". Además, debe entenderse (a partir del contexto) que si algo es referido por una palabra diferente en su propio contexto, debe ser solo de sí mismo de quien se habla así.
Brahma Sutra Bhasya de Sri Sankaracharya II23
En el caso de Gita 9.32, lo más sorprendente es la afirmación de Gita de que las mujeres, Shudras, etc. también alcanzarán moksha. Esto es sorprendente porque es bastante seguro que esta no era la opinión hindú popular. Entonces, dado este contexto, es difícil interpretar papayoni literalmente dado que Gita rechaza la posición popular de que las mujeres, Shudras, etc. no alcanzarían moksha. Solo un autor loco diría que los pecadores por nacimiento alcanzarían moksha. Entonces, la única forma de dar sentido al verso del Gita es usar el consejo de Shankara de interpretar una palabra de acuerdo con el contexto. En el caso de Gita 9.32, esto nos obliga a interpretar a los papayoni como socialmente oprimidos.
Para Acharya Abhinavagupta, no es ni una interpolación ni una referencia a las mujeres, Vaishyas y Shudras como "papayonahah", sino más bien una cuarta categoría, es decir, animales. Krishna básicamente está tratando de mostrar que incluso las personas consideradas desfavorecidas en la sociedad pueden alcanzarlo cuando habla de mujeres, Vaishyas y Shudras.
Esto es lo que dice Acharya Abhinavagupta mientras comenta este verso:
La palabra papayonayah se refiere a seres de bajo origen (nacimiento). Estos seres son animales, pájaros, reptiles, etc. Las mujeres están incluidas entre las criaturas de bajo origen por no haber sido debidamente educadas. Se incluyen los vaisyas porque siempre se dedican a actividades como la agricultura, etc. Se mencionan los sudras porque no tienen derecho a participar en ninguno de los rituales védicos y por el hecho de que dependen de otros para ganarse la vida.Sin embargo, se debe saber que incluso si estas criaturas se refugian en el Señor, también alcanzan la morada más alta. En miles de relatos purdnicos encontramos ejemplos donde el Señor sumamente compasivo concede la liberación a criaturas de bajo origen. Una de estas historias es la historia titulada “Liberación del elefante Gajendra”. Ahora bien, si las criaturas de bajo nacimiento alcanzan la liberación, entonces qué decir de los brahmanas y ksatriyas eruditos.Algunos otros comentaristas, sin embargo, explican que en el verso 33 el Señor Krsna no pretendía decir que las mujeres, etc., pudieran alcanzar la liberación, sino que su intención era alabar a las castas brahmana y kfatriya. Estos comentaristas están rechazando la naturaleza misericordiosa de Dios debido a su conocimiento limitado. No se dan cuenta de que Paramesvara es el gran y misericordioso Señor. De esta manera contradicen las palabras del Señor tales como, “Ninguno que deteste ni me guste particularmente”, así como otras declaraciones similares que expresan claramente la misma idea. Al hacer esto, están llevando con fuerza la noción de dualidad a la realidad más elevada. Esto a pesar de que la naturaleza no dual de la realidad suprema ha sido abundantemente probada con argumentos irrefutables. Tampoco son conscientes de que su forma de pensar también es contradictoria con la de otros cigamas. Sin embargo, cuando se le preguntó: ¿Cómo puedes decir algo así? Estas personas, cuyas mentes están influenciadas por el mal de la casta, etc., que está profundamente arraigado en su interior, hacen muecas bajando los ojos y la cara por la codicia, el disimulo y la vergüenza, y diciendo tonterías delante de todas las personas se vuelven los objetos de burla para todos.Por lo tanto, solo la explicación que ofrecí previamente por mí se vuelve auspiciosa para todos.
Este es un verso muy alucinante, sin duda. Me ha perseguido durante mucho tiempo. Siendo yo mismo un hindú acérrimo, me resultó difícil reconciliarme con este tipo de versos.
Permítanme compartir mi comprensión.
Oh, hijo de Pritha, aquellos que se refugian en Mí, aunque sean de nacimiento PECADOR —mujeres, vaishyas [comerciantes] y shudras [trabajadores]— pueden alcanzar el destino supremo.
En esta traducción, Krishna califica a las "mujeres, shudras, vaishyas" como personas de nacimiento pecaminoso .
Ahora bien, ¿qué es un PECADO?
En el cristianismo, el PECADO es algo que Adán y Eva cometieron y siendo del mismo linaje, todos debemos sufrir por ese pecado. No hay posibilidad de escapar hasta que te rindas a Cristo.
En el hinduismo, siempre y cuando tengas "debilidades en tu mente". Cuando tienes debilidades y una mente aún no perfeccionada, tomas un nacimiento PECADOR.
¿Cuáles son las cualidades de un nacimiento pecaminoso? Está interesado en solo 3 comidas y nada más (Shudra). Estás interesado en acumular riqueza y construir negocios que ayuden a tus deseos (Vaishya). Limitaciones impuestas por su nacimiento (mujeres)... ¿por qué mujeres? ESTÁ BIEN. Pregunta importante. Hay un famoso diálogo de película... "Para ser padre se necesitan 3 minutos... ¡mientras que para convertirse en madre se necesitan 9 meses!" Entonces, si te gusta "9 meses sabáticos de los procedimientos normales de la vida", seguramente tendrá repercusiones. Como... puede que tengas que depender de alguien... Además, si te conviertes en reina de un estado y estás embarazada. Asume que sí. Ahora, si hay un enemigo atacando tu reino, no puedes ir a pelear. Nuevamente dependencia. Estas son limitaciones infundidas en uno por nacimiento.
Además, si alguien es un Hombre en este nacimiento, que menosprecie el nacimiento de una mujer como inferior no es sensato porque, si ese hombre no utiliza su nacimiento para alcanzar lo supremo, es posible que tenga que tomar otro nacimiento y podría ser una mujer o un animal !!
Entonces, ahora, si estas son las naturalezas del nacimiento pecaminoso, entonces, ¿qué es el nacimiento sin pecado? o un nacimiento superior?
Simplemente significa que alguien ha progresado mucho en la dirección correcta... Eso no significa que no haya tenido nacimientos PECADORES en el pasado. Porque nuestros shastras dicen que todos comienzan su viaje como Shudra .
En este progreso, se ha convertido en un Bramhana o un Rajarshi (rey santo). Los Reyes Santos están más interesados en establecer la cordura en la sociedad para que no haya juego de mentes malvadas. Del mismo modo, un Bramhin está interesado en conocer las verdades eternas (quién soy yo, hay alguien detrás de todo en este universo). Los bramhins están menos interesados en acumular riqueza o establecer imperios o cualquier otra cosa que no sea la verdad de la existencia. Esto de ninguna manera es una garantía de que alguien que es un brahmán no volverá a tener un nacimiento pecaminoso. Como dice el mismo verso "alcanzar lo supremo". Si fallan en alcanzar ese nacimiento y se deterioran en malos pensamientos, tendrán un nacimiento pecaminoso .
Entonces, aquí Krishna está diciendo,
Incluso si has tenido un nacimiento pecaminoso (nacimiento con debilidades), eso no te impide alcanzar lo supremo en este mismo nacimiento. Ninguna limitación de su nacimiento puede impedir que un individuo alcance el ideal más alto, aunque alguien puede haber tomado la delantera con un nacimiento más alto (menos debilidades), que también puede ser superado fácilmente por una persona de nacimiento más bajo .
¿No estamos experimentando la implicación práctica de ello? ¿Cómo tiene sentido si no somos capaces de relacionar sus declaraciones con los efectos y analizar si es útil para la humanidad? Deberíamos aprender: Ningún ser vivo nacido en el mundo fue el poder más supremo del universo. Algunos pueden tener un corazón amplio como el cielo, pero no son 100% correctos ni en acción ni en palabra. Si reconocemos esto, seremos capaces de aceptar a nuestras almas Krishna o Jesús u otras almas semejantes a Dios con sus defectos. También ayudará a abandonar el comportamiento extremista y desarrollar más claridad. Si va a seguir a Gita rígidamente: 1. Hay menos posibilidades de construir la propia identidad, ya que las posiciones heredadas se consideran superiores al trabajo duro.
3. Incluso hoy en día, algunas personas se consideran de Dios debido a la disponibilidad de medios y conocimiento superior sobre cómo monitorear y controlar los nervios de otros y todo lo relacionado con la vida y la muerte y cómo explotarlos sin ser visibles para kaanoon o ser atrapados.
Asimismo, también hay personas que usan el mismo poder para el bienestar.
Pradip Gangopadhyaya
Rakesh Joshi
El destructor
usuario22253