Levítico 19:18 dice
לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽerior.
Esto se traduce en la King James como:
"No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo: Yo soy el Señor".
Siempre había entendido que el mandamiento de "Ama a tu prójimo" era un mandamiento para los israelitas de amar a sus hermanos israelitas, es decir, a sus vecinos. Después de todo, hay un mandamiento separado de amar al extranjero (si vive entre los israelitas) en Levítico 19:34. Pero no había un mandamiento universal de amar a todos los demás seres humanos.
Sin embargo, recientemente me encontré con un artículo de Richard Elliot Friedman en el que argumenta que el mandamiento debía ser universal: [Ama a tu prójimo: ¿solo los israelitas o todos?] ( http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical -temas/interpretacion-de-la-biblia/ama-a-tu-prójimo-solo-israelitas-o-a-todos/ )
A favor de Friedman, el texto hebreo no incluye la conjunción "pero" que se inserta en la KJV (es solo un "y"), lo que disminuye la inferencia de un contraste intencionado entre los dos mandamientos en el versículo. Además, la primera parte del versículo usa la frase "בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ", que significa "los hijos de tu pueblo", claramente limitada a los israelitas, pero la segunda parte del versículo usa "רֵעֲךָ֖", que significa "tu prójimo". que es ambiguo.
¿Qué piensa la gente? ¿Está de acuerdo con Friedman en que Amar a su prójimo tenía un significado universal o cree que estaba limitado a los israelitas?
Sí, el mandamiento de "amar a tu prójimo como a ti mismo" es universal. Esto se puede ver en Levítico 19:33-34, donde Dios dice
33 'Y si un extranjero mora con vosotros en vuestra tierra, no lo maltrataréis. 34 El extranjero que habita entre vosotros será para vosotros como nacido entre vosotros, y lo amaréis como a vosotros mismos ; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo soy el Señor vuestro Dios.' (NKJV)
No solo debías mostrar amor al extraño, también debías tratarlo como un israelita nativo.
גר (ger), de donde se traduce la palabra 'extranjero' en los versículos 33 y 34, significa principalmente un extranjero o un residente temporal, lo que incluiría a cualquier no israelita que estuviera de paso por Israel:
- peregrino
- un habitante temporal, un recién llegado que carece de derechos heredados
- de extranjeros en Israel, aunque derechos concedidos
Además, גור (gur), de donde se traduce la palabra 'morar' en los mismos versos, también incluye a los residentes temporales:
- residir
- (Qal)
- morar, morar por un tiempo
- permanecer, permanecer, habitar temporalmente
* He omitido el resto de esta entrada del léxico porque no es relevante
Se esperaba que los israelitas guardaran estas leyes incluso antes de que se establecieran en lo que se convertiría en el país de Israel, porque estas leyes se dieron mientras aún estaban en el desierto. Viajar al exterior no liberaba a ningún israelita de los requisitos de guardar las leyes de Dios.
Incluso רע (rea), de donde se traduce la palabra 'prójimo' en Levítico 19:18, incluye a otras personas en el sentido genérico:
- amigo, compañero, compañero, otra persona
- amigo, intimo
- compañero, conciudadano, otra persona (sentido más débil)
- otro, otro (frase recíproca)
Jesús restauró el verdadero significado de "ama a tu prójimo como a ti mismo" en su respuesta al abogado en Lucas 10 , porque siempre había incluido mostrar amor a todos los demás seres humanos.
"Ama a tu prójimo" tiene un significado en el Antiguo Testamento y un significado sutilmente diferente en el Nuevo Testamento, donde reconocemos que tiene un significado más universal. Sin embargo, esta pregunta es sobre su uso en el AT.
En Levítico 19:18, la palabra 'prójimo' se refiere a los israelitas y así se entendía en las primeras interpretaciones rabínicas. Simon Carey Holt ( Dios de al lado ) dice:
se entendía que el prójimo era la persona frente a las narices del lector, el compañero israelita. De acuerdo con las interpretaciones rabínicas más antiguas, el prójimo en Levítico 19:18 se aplica a aquellos dentro de la comunidad del pacto.
De manera similar, Peter T. Vogt ( Interpreting the Pentateuch: An Exegetical Handbook , página 43) dice que 19:18 debe leerse en contexto con el versículo 19:
El versículo 18 dice: "No busques venganza ni guardes rencor contra nadie de tu pueblo, sino ama a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el Señor" (TNIV). Existe un acuerdo general de que esta sería una ley moral, no limitada en su alcance al antiguo Israel, y por lo tanto, que es aplicable al cristiano. El siguiente versículo, sin embargo, dice: "No cruces diferentes clases de animales. No siembres tu campo con dos clases de semillas. No uses ropa tejida de dos clases de material" (TNIV). Estas regulaciones se entienden generalmente como leyes ceremoniales, dadas a los israelitas para diferenciarlos de las naciones que los rodeaban. Como ley ceremonial, no se considera obligatoria para el cristiano. Pero no hay nada en el texto que sugiera que el autor pensó que una ley era universal y la otra de aplicación temporal para el pueblo de Dios. De hecho, los dos versículos se unen retóricamente, ya que el versículo 18 termina con Dios señalando enfáticamente: "Yo soy Yahvé", mientras que el versículo 19 continúa con la exhortación a "guardar mis decretos". El argumento aquí es que las personas deben amarse unos a otros porque son el pueblo de Yahweh, el creador de todas las personas a su imagen. Además, debían obedecer sus órdenes por la misma razón. El argumento aquí es que las personas deben amarse unos a otros porque son el pueblo de Yahweh, el creador de todas las personas a su imagen. Además, debían obedecer sus órdenes por la misma razón. El argumento aquí es que las personas deben amarse unos a otros porque son el pueblo de Yahweh, el creador de todas las personas a su imagen. Además, debían obedecer sus órdenes por la misma razón.Es una distinción arbitraria decir que el versículo 18 se aplica universalmente mientras que el versículo 19 no , ya que la base para la obediencia según el texto es la misma. (mi énfasis)
Richard Elliott Friedman es un erudito judío respetado que cree sinceramente que la referencia en Levítico es para todas las personas, no solo para los israelitas, sino que todos tenemos prejuicios ocultos. Él reconoce que Levítico 19:18a, que establece claramente lo que no se debe hacer contra otros israelitas , presenta un argumento convincente de que Levítico 19:18b debe verse como una reafirmación a la inversa: qué hacer por otros israelitas , pero lo descarta diciendo que el capítulo 19 es simplemente una mezcla de leyes aleatorias. Sarah Whittle ( Renovación del Pacto y la Consagración de los Gentiles en Romanos , página 113) no está de acuerdo. Ella dice que "la observación de que Levítico 19 se presenta como una forma del Decálogo se remonta a Levítico Rabbah.” Las leyes en Levítico 19 no son del todo aleatorias y hay buenas bases no solo para leer el versículo 18 como una unidad, sino también para leer los versículos 18 y 19 como una unidad.
Como Brian mencionó, esta es la misma pregunta que le hicieron a Jesús en Lucas 10:25-37 . Si bien este sitio puede no ser exclusivamente cristiano , Jesús, un hombre judío mismo, ilustra y argumenta claramente por qué este edicto se aplica a todas las personas y no solo a los israelitas, independientemente de si él era el Mesías o no. En respuesta a la pregunta del experto legal , Jesús selecciona intencionalmente al grupo más despreciado de la tierra y busca convertirlo en el héroe de la parábola.
El Dr. Darrell Bock presenta su comentario sobre la parábola de Jesús de esta manera:
El impacto original de la parábola del buen samaritano generalmente se pierde hoy. Después de siglos de buenas relaciones públicas bíblicas, nuestra comprensión de un samaritano como una figura positiva es casi un hecho cultural. Pero en el escenario original, para un escriba judío, un samaritano habría sido exactamente lo opuesto, un notorio “chico malo” y traidor (ver discusión en 9:51–56 arriba). Ese es un elemento emotivo importante para recordar a medida que avanzamos a través de esta parábola. El héroe es un chico malo. Culturalmente es la última persona que esperaríamos que fuera aclamada como un vecino ejemplar.
De hecho, la parábola da la vuelta a toda la cuestión. El abogado pregunta quién es su vecino con la esperanza de que algunas personas no lo sean. Jesús responde: “Simplemente sé un prójimo cuando te necesiten, y date cuenta de que los prójimos pueden provenir de lugares sorprendentes”.
La historia se basa en una situación común, un viaje de diecisiete millas por el camino de Jericó a Jerusalén. Esta vía rocosa estaba llena de cuevas que eran buenos escondites para ladrones y bandidos. El camino era notoriamente peligroso, el antiguo equivalente al centro de la ciudad a altas horas de la noche. Josefo nota cómo algunos tomaron armas para protegerse mientras viajaban por este camino ya otros les gustó. (Guerras judías 2.8.4 §125).
Y Nolland señala,
La enemistad tradicional entre samaritanos y judíos está bien captada en m Šeb 8:10: “El que come el pan de los samaritanos es como el que come carne de cerdo”.
Esto agregaría aproximadamente 30 millas al viaje. De hecho, para tomar esta ruta, un fariseo tendría que viajar por el mismo camino en el que se desarrolla la historia. (Entonces, también es interesante que Jesús acabase de completar este viaje y tuvo un altercado con los samaritanos señalado en Lucas 9:51-55. Jesús también salía de Betsaida [Lucas 9:10], que se encuentra en el extremo noroeste de Galilea. Esto significa que realmente no fue más corto [ni más largo] viajar a través de Samaria al partir de Betsaida.)
Históricamente, la enemistad entre los samaritanos y los judíos surgió durante la invasión asiria (721 a. C.) de la capital israelita, Samaria, cuando algunos judíos se rindieron y, por lo tanto, no fueron llevados cautivos y exiliados. Durante el exilio y el cautiverio de los israelitas, los samaritanos comenzaron a construir un nuevo templo en el monte Gerizim en el siglo V a. C., ya que el templo y el reino de Judea en Jerusalén eran inaccesibles para los samaritanos en ese momento, ya que estaban bajo el control del rey Ezequías . antes de caer más tarde bajo el control asirio (703 a. C.) (aunque Judea fue restaurada más tarde en el declive del imperio asirio [640 a. C.]) y luego bajo la ocupación egipcia (609 a. C.) y el control babilónico (601 a. C.).
Esto fue tremendamente ofensivo para los judíos, ya que Dios había ordenado que se construyera el templo en Jerusalén. Por lo tanto, los levitas tenían una tensión especial con los samaritanos ya que su templo era una afrenta no solo a su religión, sino también a su sustento.
Como puede ver, la lógica de Jesús deja en claro que Levítico 19:34 se refiere no solo a los individuos, sino también a las naciones vecinas. Tan claro y obvio fue el análisis de Jesús del texto que el experto legal se vio obligado a concluir que los samaritanos estaban incluidos como prójimos cuando Jesús le preguntó: "¿Cuál de estos tres crees que fue prójimo del hombre que cayó en manos de los ladrones? ". Uno puede ver cuán desagradable es eso para el experto legal que solo se atreve a decir "El que tuvo misericordia de él" en lugar de referirse a él como el "Samaritano".
Y esto se suma a toda la evidencia cuando nos limitamos simplemente a los textos del Antiguo Testamento como lo hizo Friedman : la preocupación frecuente por los extranjeros, la liberación de esclavos e incluso algunos de esos casos desapercibidos por Friedman, como la historia de Ruth en en el que Alien es la heroína de la historia y Booz es célebre por su compasión por Rut.
Claramente, tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento quieren que concluyamos que prójimo es corporativo y se refiere no solo a aquellos de la misma raza que Israel, sino también a las naciones vecinas .
¿Por qué importa lo que dice la biblia? Ya no matamos a nadie por trabajar en sábado, ni apedreamos ni crucificamos a nadie independientemente de sus delitos. La moral no se ha originado a partir de estos textos... ¡ha evolucionado junto con los humanos para beneficiar su bienestar!
No tenemos que 'amar' a nuestros semejantes, sino tratarlos con respeto. No se necesitan dioses ni libros para comprender esto. Si no quisieras que te hicieran algo a ti mismo, ¿por qué seguirías con la misma acción con otra persona? ¡¡¡¡Regla de oro!!!!
conceptualinercia
dick harfield
conceptualinercia