¿Se refiere רוּחַ, rûaḥ al Espíritu de יהוה, YHWH en Ezequiel 37:9?

¿ Se refiere רוּחַ , rûaḥ al Espíritu de יהוה, YHWH (Jehová en el YLT a continuación) en Ezequiel 37:9?

BHS :

וַיֹּ֣ entrenado _ _ _ _ _

wayyōʾmer ʾēlay hinnāḇēʾ ʾel- hā rûaḥ hinnāḇēʾ ḇen-ʾāḏām wᵉʾāmartā ʾel-hā rûaḥ kō-ʾāmar ʾᵃḏōnāy yhwh mēʾarbaʿṯṯıʾı̂ hā rûaḥ û ʾᵃḏ ḥ ḥ.

YLT :

Y Él me dice: 'Profetiza al Espíritu [ רוּחַ , rûaḥ ], profetiza, hijo de hombre, y has dicho al Espíritu [ רוּחַ , rûaḥ ]: Así dijo el Señor Jehová: De los cuatro vientos entra, oh Espíritu [ רוּחַ , rûaḥ ], y sopla sobre estos muertos, y vivirán.'

¡Gracias!

Respuestas (4)

" Ruah " significa literalmente "viento", pero puede usarse para significar "espíritu" en algunos contextos. La frase: " hinnabe el ..." se usa en todo el libro de Ezequiel para significar "profetizar sobre..." o "profetizar sobre..." A diferencia de cualquier otro profeta, a Ezequiel le gusta profetizar sobre cosas inanimadas y físicas. Aquí están las instancias:

  • 6:1 - profetiza sobre los montes de Israel
  • 21:2 - profetiza sobre el bosque del sur
  • 21:7 - profetiza sobre la tierra de Israel
  • 35:2 - profetiza sobre el monte de Seir
  • 36:1 - profetiza sobre los montes de Israel
  • 36:6 - profetiza sobre la tierra de Israel
  • 37:4 - profetiza sobre los huesos secos
  • 37:9 - profetiza sobre el ruach

Del contexto de la narrativa del hueso seco, está claro que ruach tiene la doble connotación de:

  1. Un viento literal (el verso continúa "vienen de los cuatro vientos")
  2. El espíritu animador del ser humano (el rauch da vida a los huesos)

Pero no un espíritu divino . Basado en la tendencia de Ezekiel de dirigirse a objetos inanimados, esto no es sorprendente.

No veo ningún apoyo en las Escrituras para que una persona le profetice o le ordene a un espíritu divino que haga algo, ¿o me estoy perdiendo algo? Me inclino a estar de acuerdo contigo en que la referencia no es a un espíritu divino.

Significa "Viento"

No existe tal cosa como "Maestro Di-s". Definitivamente no en hebreo.

Esto no proporciona una respuesta a la pregunta. Una vez que tenga suficiente reputación , podrá comentar cualquier publicación ; en su lugar, proporcione respuestas que no requieran aclaración por parte del autor de la pregunta . - De la revisión

Para empezar רוח tiene varios significados. Los dos principales son el viento y el espíritu. En segundo lugar, ¿qué significa que una criatura esté viva? Esto puede parecer una pregunta abstracta y sin relación, pero es la clave para entender lo que significa רוח en este pasaje. Para responder a esta pregunta, miramos a Génesis 2: 7 donde el hombre cobra la vida por primera vez que dice "azzas íficִּ יְuerzo. del polvo de la tierra. Sopló en su nariz aliento de vida, y el hombre se convirtió en un ser viviente" (Génesis 2:7). Este pasaje deja en claro que algo se convierte en un ser vivo cuando se le insufla el "aliento de vida". Este "aliento de vida" es lo que hace que algo viva. Por lo tanto, sería lógico concluir que en Ezequiel 37, como los cuerpos vuelven a la vida cuando el רוח se coloca dentro de ellos, este רוח es el mismo "aliento de vida". En cuanto a lo que significa este "aliento de vida", lo más probable es que sea el alma. Por lo tanto, el רוח es muy probablemente las almas de las personas que vuelven a la vida en el pasaje.

" Profetizar "

[בא] BA = ven.

[נבא] NBA = Ni-VA = (nif-al) simple-pasivo de come
= lo que viene, inminente.

[נבא] luego se convierte en una "palabra raíz" derivada pasiva nifal, un ejemplo en el que algunos tipos de sores son en realidad derivados de tipos de sores más fundamentales.

[באי] B_i = imperativo/cohortativo hacia la 2ª persona femenina = ordena a tu chica que venga

[נבאי] NaV_i = imperativo colectivo/intensivo/cohortativo hacia 2ª persona femenina = declarar sobre lo que viene

[נביא] NaV_i = 1ª persona del plural causativo incompleto = haremos que venga = traducido como "profeta"

[הנבא] HiNaVe = imperativo/cohortativo hacia la 2ª persona masc pasiva-derivada. = hablar instructivo/cohortativamente a lo que viene.

" Vector de flujo "

Dado que [רוח] significa espíritu , viento , dirección o una entidad que fluye, me referiré a la palabra como vector de flujo .

La teoría inversiva-vav es incorrecta

Lea la segunda mitad de aquí para ver mi explicación de por qué la teoría inversiva-vav es simplemente incorrecta. Es incorrecto y, por lo tanto, se aplica de manera inconsistente: elegimos y elegimos cuándo aplicarlo.

Si aceptamos que la teoría inversiva-vav está equivocada y le damos consistencia a la lectura del hebreo, anula por completo la situación, donde lo que se consideraba profecía son meramente subjuntivos, proposiciones, posibilidades.

La traducción de Ezequiel 37:9, como muchos versículos de la Biblia, adolece de esta inconsistencia dentro de una sola oración. Así que ni siquiera apliquemos esta teoría defectuosa en ninguna parte.

Ezequiel 37:9

AVISO Puse en negrita las instancias de "come"

ויאמר אלי
Y-luego me dice

הנבא אל הרוח
Instruir-que-viene al vector

הנבא בן אדם
Instruye su venida hijo de hombre

אל הרוח כה
al vector así

אמר אדני יי
Dijo mi Señor-Identidad

מארבע רוחות
de cuatro vectores

באי ופחי בהרוגים האלה
Ven y fluyes/cubres/envuelves en/sobre los muertos

ויהיו
Y vivirán

¿Se le dijo que "profecía"?

Sea usted el juez, leyendo el hebreo sencillo, no contaminado con predilección doctrinal.

AFAIAC, esto es lo que significaba el verso...

El SEÑOR entonces me dice, para instruir al vector, él dice: "hijo de hombre, instruye al vector así": Debes/vendrás de cuatro direcciones, y sumergirás a los que han sido muertos para que vivan.

" Yahweh " es peyorativo

Además, permítanme aclarar que pertenezco a la escuela de pensamiento que dice que el Nombre del Señor como está escrito en hebreo no debe ser pronunciado, ni siquiera transliterado en una forma que ayude o sugiera la pronunciación verbal de cualquier forma.

Voy más allá, al sostener que el Nombre tetra-alefbético es la Identidad multidimensional del SEÑOR.

En las comunicaciones modernas (desarrolladas por Churchill-Roosevelt o sus ingenieros para evitar el descifrado alemán), para evitar la necesidad y las vulnerabilidades de transmitir contraseñas, usaría un par simbólico de claves de cifrado para comunicarse. A diferencia de Churchill-Roosevelt, las contrapartes de cada par de cifrado moderno no necesitan ser las mismas, para poder IDENTIFICARSE y corresponderse entre sí y descifrar mensajes cifrados en ambos lados.

Cuanto mayores sean los grados de libertad (dimensiones), más complejo será el cifrado.

La Identidad del SEÑOR es una Identidad de alta dimensión. Y la Identidad está escuchando la firma de la contraparte para verificar/validarse.

Por lo tanto, las frecuentes acusaciones de los cristianos evangélicos de que los judíos han olvidado cómo pronunciar verbalmente el Nombre no solo son deliberadamente vengativas, sino que también demuestran su abyecta falta de comprensión de la razón del Nombre/Identidad de Di-s.

Algunos nos acusan de gnosticismo por nuestro razonamiento. Pero, el gnosticismo es el problema del cristianismo, y es inútil transferir ese problema a los judíos.

yahweh es meramente la verbalización de la secuencia alfabética, y de ninguna manera es la Identidad real de Di-s. Decir que Yahweh es el nombre completo del SEÑOR es temerario y peyorativo.

¿Quién es el vector ?

Quizás el vector que viene de las cuatro direcciones es el vector recíproco de la Identidad de Di-s. Es el espíritu colectivo de la raza humana.

Al espíritu colectivo de la raza humana se le dice que juegue a ser dios, en este pasaje de Ezequiel. Entonces dice el SEÑOR que digan a los muertos así: Yo, la futura raza humana venidera, abriré sus sepulcros y los haré salir de sus sepulcros.

Los judíos son simplemente el pueblo elegido por Di-s para instruir que la raza humana es la raza elegida.

Si lees el Salmo 8, versículos 4 o 5 (el enum del versículo judío es diferente), no contaminado por la predilección doctrinal, en su sencillo hebreo: dice que Di-s hace que la humanidad sea casi Di-s, solo un poco menor. Pero las personas que no pueden aceptar eso, descaradamente tradujeron mal el pasaje para decir que somos menos que ángeles. Increíblemente descarado.

La raza humana está destinada a jugar a ser dios. Di-s quiere que la raza humana sea Su igual. Di-s no quiere darnos vida eterna. Di-s quiere que desarrollemos la capacidad/tecnología para tener vida eterna.

Vamos gente, lean Oseas 2:16 en hebreo: Me llamaréis mi-marido-par, y no me llamaréis más mi-marido-maestro.

Di-s está esperando Su recíproco, como una Identidad encriptada espera la señal de reciprocidad correspondiente. su novia ¿Es usted el tipo de hombre (o mujer) que cree que una esposa debe ser inferior, sumisa y temerosa con su marido? SI lo eres, entonces eres el tipo de personas que desean privar a Di-s de un compañero que sea Su igual.

En lugar de escribir Yahweh, HaShem, el Nombre, Di-s, SEÑOR, etc., edité según el hebreo יהוה, YHWH. Cada vez que escribo algo en hebreo o griego trato de escribir también su transliteración y énfasis en negrita (y una versión de la Biblia en inglés) para los lectores en inglés. Espero que esto ayude.
Si lo desea, siempre puede hacer referencia al texto hebreo, como el BHS (aunque es opcional, puede brindar su transliteración para comodidad de los lectores en inglés), en lugar de una traducción propuesta de un original. palabra, como hice yo: רוּחַ, rûaḥ y יהוה, YHWH....
.... Por todos los medios, también puede elegir su propia traducción al inglés en lugar del YLT en mi publicación original, siempre que especifique amablemente su traducción (ya sea que proporcione su propia traducción o una traducción al inglés de su elección), como Lo investigaré y luego intentaré responder la pregunta sobre el tema. A menos que indique claramente lo contrario, mi pregunta no es específica de YLT. Espero que esto aclare cualquier malentendido.
Usted malinterpreta el contexto de Oseas 2:16. El punto de esto es que la gente ya no hablará usando los nombres del ídolo llamado baal. Ambas palabras usadas allí ishi que tradujiste como "mi Esposo-par" y baali que tradujiste como "mi Esposo-maestro" significan "mi Esposo", la cuestión es que esta última también puede significar "mi baal" siendo el nombre de el ídolo. Por lo tanto, la profecía dice que la gente ya no usará los nombres del ídolo baal. No tiene nada que ver con "Esposo-compañero" vs "Esposo-maestro". ...
... Se supone que los humanos nunca son iguales de GD y no pueden ser iguales a GD, como dice "לְמִ֥י תְדַמְי֖וּנִי empog. parecen comparables?" (Isaías 46:5). Decir que Di-s es igual a cualquier otra cosa es una blasfemia.
¿Estás haciendo tus propias reglas?