Víctima de un homicidio accidental - Fuente

Recuerdo haber aprendido (hace muchos años) que en un caso de asesinato accidental que califica al "asesino" para ir a un Ir Miklat, la víctima en el caso era alguien que merecía la pena de muerte, pero el tribunal humano no pudo llevar a cabo eso. castigo, por lo que el "accidente" estuvo divinamente dispuesto para que se hiciera justicia.

Ignorando las implicaciones teológicas, me pregunto si alguien conoce una fuente para esto (aparte de mi imaginación posiblemente demasiado activa).

Respuestas (1)

Probablemente esté pensando en Rashi to Shemot 21:13 :

והא-להים אנה לידו: ולמה תצא זאת מלפניו, הוא שאמר דוד (שמואל א' כד יג) כאשר יאמר משל הקדמוני מרשעים יצא רשע, ומשל הקדמוני היא התורה, שהיא משל הקב"ה שהוא קדמונו של עולם. והיכן אמרה תורה מרשעים יצא רשע , וرza-לífribaם אנículo לידech. במر γכתוב מדבר, בשני בני gres מדבר, אחד Sita שرza שוגג עולículo בסולם ונופל על זر שرza במזיד residibilidad, igh
pero Dios [lo] trajo en su mano: Ahora bien, ¿por qué ha de salir esto de delante de Él? Eso es lo que dijo David: “Como dice el proverbio del Anciano: 'Del impío sale la maldad'” (I Sam. 24:14). El proverbio del Anciano es la Torá, que es el proverbio del Santo, bendito sea Él, Quien es el Anciano del mundo. Ahora bien, ¿dónde dice la Torá: “Del impío sale la maldad”? [Esto se refiere a:] “pero Dios [lo] trajo en su mano”. ¿A qué se refiere el texto? A dos personas, una que mató sin querer y otra que mató con intención, pero no hubo testigos que declararan al respecto. Este [que mató intencionalmente] no fue ejecutado, y aquél [que mató sin querer] no fue desterrado [a las ciudades de refugio]. Entonces el Santo, bendito sea, los trae [a ambos] a una posada. El que mató intencionalmente se sienta debajo de una escalera, y el que mató sin querer está subiendo por la escalera, y cae sobre el que había matado intencionalmente y lo mata, y los testigos declaran sobre él y lo condenan al destierro. El resultado es que el que mató sin querer es exiliado, y el que mató intencionalmente fue asesinado. -[De Mechilta,Makkoth 10b ] (traducción de Chabad.org)

Brillante: en realidad recordaba la palabra "escalera", pero temía que me lo estaba inventando por completo.