Versiones de HaNeros Hallalu

Parece haber muchas variaciones del texto de HaNeros Hallalu , el párrafo explicativo que la gente recita mientras enciende las luces de Hanukkah. ¿Es posible enumerar las versiones principales? ¿Cuáles son los problemas que hacen que la gente prefiera versiones particulares?

He recopilado algunas versiones para que las veas: Siddur Rinat Yisrael (Nusach Ashkenaz), Siddur Tefillah Yesharah (Nusach Sfard), Siddur Tehillat Hashem (Nusach Chabad). Intenté encontrar una versión sefardí pero no pude. Sin embargo, creo que está cerca de la versión de Lubavitch.
(2) Me parece que la mayoría de las versiones tienen problemas con las reglas gramaticales. Por ejemplo, muchos tienen "אנו מדליקים" mientras que otros tienen "אנו מדליקין", etc. Otros, especialmente los impresos en Eretz Yisrael, tienen el más hebreo "אנחנו מדליקים". Por supuesto, también hay otras diferencias en la redacción.
@ezra No creo que מדליקים vs מדליקין sea un "problema" con las reglas gramaticales o incluso significativo. No es consistente incluso dentro de mishnayot. Lo mismo con אנו\אנחנו (mi familia dice אנחנו solo porque encaja mejor en nuestra melodía). En Tanach, obviamente, la ortografía exacta importa (e incluso allí אנן לא בקיאין בחסרות ויתרות), pero aparte de eso, no creo que a nadie le importe o nunca le haya importado tener una ortografía consistente para estas cosas. Las diferencias más interesantes entre las versiones que publicaste son ועל המלחמות (solo en Nusach Ashkenaz) y ולהלל (Nusach Ashkenaz y Chabad).
Taz OC 676: 5 cita de Maharshal que hay 36 palabras después de la frase introductoria הנרות הללו, correspondientes a las 36 luces encendidas durante Janucá.
@Heshy אנחנו surgió de la preocupación de que el antiguo אנו pudiera tener una connotación negativa, ya que también se refiere al duelo (como לא אכלתי באני). Entonces, ya sea que les haya importado o no, mucha gente se preocupó y se preocupó lo suficiente como para editar/arreglar/desfigurar sistemáticamente el Siddur dondequiera que apareciera esa palabra (por ejemplo, נזכר ונכתב לפניך אנו וכל עמך...)
@Heshy Gracias por la aclaración. Uso el nusach de Jabad, así que no estaba familiarizado con todo.
@ezra sefaria tiene edot hamizrah como: sefaria.org/…
¿El Machzor Vitri lo tiene?
@sam no. Ver mi respuesta que se publicará en breve

Respuestas (1)

Un excelente artículo sobre este tema es el del rabino Daniel Sperber en Minhagei Yisrael, libro 5, capítulo 2. Aborda su pregunta (parte de ella directamente, de lo contrario, por las fuentes que cita) y gran parte está disponible dentro del límite de visualización de 40 páginas. sobre Otzar Hajojma (página 27 en su pdf aquí ). Otro recurso útil (aunque mucho más breve) es la página de Wikipedia de Haneiros Halalu . Las imágenes están tomadas de Minhagei Yisrael.

En resumen, hay varias versiones (visto en los dos enlaces anteriores).

El Maharshal tiene una versión (también citada por Tur mucho antes de Maharam Mirotenberg), y sugiere que debería haber 38 palabras (Haneiros Halalu + 36 más, destinadas a representar las 36 velas de Janucá que encendemos, sin incluir el Shamash). Excepto que su versión tiene 41 palabras en total (Haneiros Halalu + 39):

ingrese la descripción de la imagen aquí

Varios Mefarshim lidian con esto de diferentes maneras, consulte el artículo para conocer las sugerencias de Mateh Moshe y Elyah Rabbah.

Hay una versión atribuida a Rosh por Mateh Moshe, que agrega palabras a la versión anterior hasta llegar a un total de 44 palabras (los Haneiros Halalu están incluidos en ese recuento), excepto que todas las otras fuentes que mencionan a Rosh dicen que su también tenía 41 palabras, con un pequeño cambio dentro.

Aunque Tur citó la versión que tenía ("la versión de Maharshal") de Maharam Mirotenberg, nuestra versión de los teshuvot de Maharam Mirotenberg tiene un total de 38 palabras (Haneiros Halalu + 36).

ingrese la descripción de la imagen aquí

Todas estas versiones se basan en el original en Maseches Sofrim 20:7 (20:4 en algunas versiones), pero claramente, tuvimos diferentes versiones de eso en diferentes momentos, así que en eso se basan los desacuerdos. La versión de Masejes Sofrim que tenemos ahora no tiene más autoridad que la que tenían los Rishonim. Al determinar un texto correcto, algunos también tendrán en cuenta potencialmente la cantidad de palabras.

Daniel Goldschmidt (en Mechkarei Tefillah Upiyut , página 399, pero vea también este artículo suyo) también escribe sobre esto extensamente. Según él, la estructura se divide básicamente en tres partes:

  1. Haneiros Halalu...
  2. Vechol Shmonas Yemei Hachanukah...
  3. Kedei Lehodos...

Él reconstruye un "Nusach Mekori", que es notablemente diferente de lo que tenemos, pero vea el artículo de R 'Sperber en Minhagei Yisrael o el libro de Goldschmidt para más detalles.

Para Sam: el rabino Sperber señala que ninguno de los seguidores de Rambam, Rif o Rashi (incluido Machzor Vitri), así como muchos, muchos otros (antes de Maharm Mirotenberg) mencionan el Minhag para decir esto.