¿Cuál es la mejor manera de incorporar un idioma diferente que usa otro alfabeto en un manuscrito de ficción? Estoy tratando de usar el ruso en un manuscrito en inglés, pero no sé si debo usar la pronunciación o las letras del alfabeto ruso. ¿Hay reglas para esto?
(Daría mis ejemplos, pero son malas palabras y no conozco las reglas de este sitio para publicar ese contenido).
¿Normas? No, no más allá de cualquiera que pueda tener su editor o editor. Pero un factor a considerar es que, asumiendo que no está publicando en un mercado extranjero o especializado, sus lectores probablemente no sabrán cómo pronunciar las palabras en un alfabeto diferente; no puede pronunciar las cosas si no las sabe. No conozco las reglas de pronunciación. Esto significa que las palabras que usa son solo glifos, no palabras que puedan subvocalizar y recordar.
Vi esto usado con buenos resultados una vez (no recuerdo dónde) en una historia en la que los personajes encontraron una señal que no podían leer. Parecía perfectamente razonable que el lector tampoco pudiera leerlo. Pero algunas personas pueden sentirse un poco desconcertadas si no pueden "escuchar" algo de lo que se habla en la historia. Si, en cambio, translitera (y cambia el formato; la cursiva es común para esto), transmite que es una palabra extranjera y al mismo tiempo les da algo que pueden pronunciar.
Hay lectores a los que no les importa (conozco personas que no pueden decirme los nombres de los caracteres rusos en los libros, pero los reconocen cuando los ven), pero usar el alfabeto original se interpondrá en el camino de las personas que sí lo hacen. atención sin ayudar a la mayoría de sus lectores. Entonces, suponiendo que no tenga una proporción más alta de lo normal de lectores rusos en su audiencia, será más accesible transliterando.
En la práctica, unas pocas palabras aisladas en una novela no harán la diferencia de ninguna manera. Pero si tiene un personaje que tiende a usar estas palabras con más frecuencia, es posible que desee recurrir a la transliteración.
Fuera del trabajo académico o académico, la norma sería transliterar. Ahora estoy totalmente a favor de violar las normas, pero es más arriesgado, más trabajo y tienes que saber lo que estás haciendo. si puede lograrlo Sería digno de elogio, pero no es apropiado para todas las situaciones, particularmente en el sentido de que violar las normas llama la atención, por lo que una pregunta es: ¿quiere llamar la atención aquí?
nicole
Mónica Celio
usuario5645
Arrendajo
Bobson
Arrendajo