Usar Eicha trop al aprender

Al recostarse en el shul, hay algunos minhagim sobre lo que se lee con el Eicha trop. Esto es lo que he visto con más frecuencia (en orden cronológico a lo largo del año):

  • איכה אשא לבדי en Devarim
  • La mayor parte de la haftara de חזון
  • Eicha
  • La mayor parte de la haftara de אסף אסיפם
  • Algunos pesukim en Ester

¿Qué pasa cuando se aprende Tanaj? La mayor parte de la vecindad de אסף אסיפם es al menos tan mala como la misma haftara. Por todo Tanach, lamentablemente hay muchas cosas malas que hemos hecho, advertencias sobre los castigos y castigos reales. ¿Cuáles son lo suficientemente malos como para ser leídos con el Eicha trop? Para dar algunos ejemplos de Neviim Rishonim:

  • ¿Acán?
  • ויעשו בני ישראל הרע בעיני ה' ‏, en todo Shoftim?
  • Pesel Micha?
  • Pilegesh Begiv'ah?
  • ¿Los Pelishtim tomando el Aron, que sucedió al mismo tiempo que la destrucción del Mishkan en Shilo?
  • ויעש {מלך} הרע בעיני ה'? ‏
  • ¿La destrucción del Beit Hamkidash al final de Melachim?

Incluso en la lista de pesukim que tradicionalmente se leen con Eicha trop, los estándares parecen fluctuar.

  • Los dos haftarot de las semanas anteriores a Chazon no son mucho mejores que el propio Chazon, si es que lo son.
  • Los primeros pesukim de Jazon son una introducción a todo el Sefer Yeshaya, que incluye muchos buenos nevuos, por lo que en realidad solo son malos en el contexto de la haftara.
  • A los tochachos los hubiera considerado peores que איכה אשא לבדי.

Está bastante claro que estos minhagim provienen de leer estos versos cerca de Tisha Be'av. Pero, ¿qué pasa con Esther, que está a mitad de año? Dejando de lado las referencias a la destrucción del Beit Hamikdash, ¿es איככה אוכל וראיתי peor que otras amenazas de cosas malas que suceden en todo el Tanaj?

¿O estos minhagim sobre el uso de Eicha trop fuera de Eicha están destinados específicamente a la lectura pública y no al aprendizaje personal?

Idealmente, las respuestas serían una de:

  • una lista completa de pesukim que tradicionalmente se leen con Eicha trop cuando se aprende Tanach (que podría consistir solo en Eicha mismo)
  • reglas generales para determinar si un pasuk o un grupo de pesukim es lo suficientemente malo
Creo que estás asumiendo incorrectamente que el tropo Eicha significa "malo" o "trágico". Tal vez, ¿puedes ampliar eso? El tropo Eicha es para Eicha. En cuanto a por qué otros versos imitan a Eicha, probablemente sea el momento, excepto los de Ester. ¿Quizás reducir su alcance a esa comparación?
"Creo que estás haciendo una suposición incorrecta de que el tropo Eicha significa 'malo' o 'trágico'". Estoy asumiendo eso, pero ¿por qué dices que es incorrecto?

Respuestas (1)

Where We Leyn with Eikha Trop – una saga en dos partes

Parte 1: durante la temporada de Tisha b'Av

  • Eikha capítulos 1, 2, 4, 5 (y 3 en comunidades como Ḥabad que no usan el capítulo 3 niggun)
  • Casi toda la haftará de Tishá b'Av – Jeremías 8:13 – 9:21 (vv. 9:22-23 suelen estar en la parte normal de la haftará)
  • Gran parte del Shabbat Ḥazon haftarah: Isaías 1: 1–26. Existen diferentes costumbres: aprendí que los siguientes versos se leen en la haftará normal: 1: 1, 1: 18-19, 1: 24-26
  • Deuteronomio 1:12 - אֵיכָ֥ ر אֶשָּׂ֖א לְבַדִּ֑י טָרְחֲכֶ֥ם וּמַֽשַּׂאֲכֶ֖ם וְרִֽיבְכֶֽם׃, que siempre se lee en Shabat ḥazon y comienza con la palabra איכuerzo.

Parte 2: no durante la temporada de Tisha b'Av.

Varios versos o partes de versos para Esther. De nuevo, existen diferentes costumbres. Personalmente, aprendí que los siguientes versos se leen en Eicha trop:

  • 1:7 – וְכֵלִ֖ים מִכֵּלִ֣ים שׁוֹנִ֑ים (en referencia al midrash de que las diversas copas provenían del Templo)
  • 2: 6, verso completo אֲשֶׁ֤ר erior.
  • 3:15–4:1 הָֽרָצִ֞ים יָצְא֤וּ דְחוּפִים֙ בִּדְבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ וְהַדָּ֥ת נִתְּנָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֑ה וְהַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ יָשְׁב֣וּ לִשְׁתּ֔וֹת וְהָעִ֥יר שׁוּשָׁ֖ן נָבֽוֹכָה׃ (פ) וּמָרְדֳּכַ֗י יָדַע֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֔ה וַיִּקְרַ֤ע מָרְדֳּכַי֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וַיִּלְבַּ֥שׁ שַׂ֖ק וָאֵ֑פֶר וַיֵּצֵא֙ בְּת֣וֹךְ הָעִ֔יר וַיִּזְעַ֛ק זְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּמָרָֽה ׃ (se advierte la destrucción de todo el pueblo, gran temor y terror, cilicio y ceniza)
  • 4: 3 –אֵ֤בֶל גָּדוֹל֙ לַיְּículoם agaם וְצ֥וֹם וּבְכִ֖י וּמִסְפֵּ֑ד שַׂ֣ק וָאֵ֔פֶר יֻצַּ֖ע לָֽרַבִּֽים׃ (gran duelo, sackcloth y cenizas)
  • 4:14 – Esְאַ֥תְּ וּבֵית־אָבִ֖יךְ תֹּאבֵ֑דוּ וּמִ֣י יוֹדֵ֔עַ אִם־לְעֵ֣ת כָּזֹ֔את erior
  • 4:16 - וּבְכֵ֞ן אָב֤וֹא אֶל־رza אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־כַדָּ֔ת וְכַאֲשֶׁ֥ר unt .
  • 7: 4 - כִּ֤י נִמְכַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְرribaד לַ riesgo igh echriba (uso adicional de "Hemos sido vendidos por la destrucción, por asesinato y por perecer")
  • 8: 6 - verso entero כִּ֠י אֵיכָכָ֤ adero אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּרָעָ֖ر אֲשֶׁר־יִמְצָ֣א אֶת־עַמִּ֑י azְonioכָכָ֤γ א residir

... Y eso es.


¿Por qué usamos Eikha trop para Tisha b'Av y para Purim y eso es todo? En realidad, hay muchas conexiones entre Tisha beAv y Purim. Ambos son dias

  • donde se permite el trabajo
  • donde la lectura clave es una meguilá en lugar de la Torá o la Haftará
  • donde dicha meguilá se lee por la noche, un momento en el que casi siempre está prohibido leer (Simjat Torá es otra historia)
  • donde omitimos תחנון y el verso "תתקבל" en el Kaddish Shalem
  • no enumerado en la Torá misma, sin ningún sacrificio adicional
  • estrechamente asociado con la experiencia del exilio, aunque de maneras muy diferentes

Sin mencionar que, al menos en las tradiciones musicales asquenazíes, Eikha trop es sorprendentemente similar a Esther trop; observe los patrones melódicos similares para darga-tevir, zarqa-segol y revi'i.

Los rabinos también nos advierten que incluso en nuestro momento más feliz, no debemos olvidar el dolor del exilio. Rompemos un vaso en una boda para evitar la celebración excesiva, dejamos una parte de la pared sin pintar, etc., etc. En Purim, el día más feliz, loco y lascivo del año, tal vez le agreguemos un poco de Eikha trop para traernos de vuelta. con los pies en la tierra, sólo un poco, al igual que no leemos Hallel en Purim, ya que no fue una redención completa.

Hay un viejo chiste:

  • ¿Cuál es la diferencia entre Yekke (también conocido como judío alemán) Purim y Yekke Tisha b'Av?
  • En Purim usan zapatos de cuero.

Tiene la intención de burlarse del estereotipo del judío alemán "luterano ligero" estoico, serio y que odia la diversión. Pero hay un nivel más profundo. Las conexiones entre los dos, el día más feliz del exilio y el día más triste del exilio, son mucho más profundas que el nivel superficial. Tal vez deberíamos recordar eso cuando nos pongamos nuestros elegantes zapatos el próximo Purim.

Dije la mayor parte de eso en la pregunta. Estoy preguntando dónde lo usas cuando aprendes Tanach.