En el sutra Mahasatipatthana (DN 22), el Buda habla de ekayano maggo . ¿Cuál es la traducción exacta en inglés: es: 'direct way' o 'only way' ?
Las siguientes son algunas interpretaciones que cualquier traducción debe considerar:
(Fuente: Los cuatro fundamentos de la atención plena por Sayadaw U Silananda)
La mejor traducción puede ser "el camino"
El análisis citado aquí dice que, literalmente, podría ser cualquiera; pero eso, mirando varios lugares en los que se usa en contexto, tiene más sentido si significa 'directo'. La gente de ese sitio parecía estar de acuerdo en que ese es el mejor análisis.
Y, este artículo presenta un argumento similar para explicar por qué 'directo' es un significado más adecuado que 'solo'.
Según tengo entendido, "Ekayano Maggo" significa "camino seguro" o en cingalés "Ekanthayenma ya haki Margayak"
ahmed
Guy Eugène Dubois