¿Todavía hay una mesora sobre cómo escribir la Torá en griego?

¿Todavía tenemos una mesora para la traducción de la Torá al griego y, de ser así, es esta la LXX/Septuaginta comúnmente utilizada por los gentiles? ¿Todavía tenemos una mesorah para cualquier otro seforim en griego?

¿Alguna vez tuvimos una Mesora? Mesora de quien? ¿Moshe también escribió esto?
¡@DoubleAA de los 70 Ancianos en los días de Ptolomeo! ;)
Está en Meguilá, que también analiza la traducción de los sabios. Todavía tendría que estar escrito en escritura hebrea, es decir, transliterado, y tendría que ser exactamente la traducción que hicieron esos sabios con todas sus modificaciones. Como no lo sabemos, no podemos escribir uno. Aunque, quién sabe, tal vez un pergamino aparezca en algún momento en las excavaciones arqueológicas y luego alguien tendrá que gobernar.

Respuestas (1)

A la pregunta del título, "¿Existe todavía una mesora sobre cómo escribir la Torá en griego?":

El Rambam en Mishneh Torah escribe que el idioma griego ha sido olvidado.

Leyes de Tefillin, Mezuzah y Sefer Torah - Capítulo Uno Halajá 19

Los tefilín y las mezuzot solo se pueden escribir en escritura asiria. También se concedió permiso para escribir rollos de la Torá en griego. Ese idioma griego, sin embargo, ha sido olvidado del mundo. Se ha confundido y se ha hundido en el olvido. Por lo tanto, en la actualidad, los tres artículos sagrados pueden escribirse usando solo escritura asiria.

Entonces no tenemos una mesora sobre cómo escribir la Torá o “cualquier otro seforim” en griego.

Usted pregunta en el texto, “¿es esta la LXX/Septuaginta comúnmente usada por los gentiles?”.

Un artículo de Wikipedia escribe sobre el uso pasado de la LXX. No se usa comúnmente ahora.

+1 para el Rambam, pero tu último párrafo no es realmente correcto; la LXX fue utilizada extensamente por los no judíos (si consideramos que los primeros cristianos no eran judíos). Jerónimo, quien usó el hebreo como más confiable que la LXX, fue fuertemente criticado por sus contemporáneos cristianos por romper con la tradición. Hoy, por supuesto, la LXX no se usa, y la Vulgata se considera más autorizada.
@ Matt Gracias. He corregido la última parte.
@Mate. La LXX todavía se usa en la Iglesia Oriental. La Vulgata todavía tiene cierta influencia en Occidente, pero la mayoría de los cristianos occidentales prefieren volver a los idiomas originales.
@TRiG gracias por esa corrección, debería haberme dado cuenta de que eso es cierto sobre los ortodoxos orientales, aunque estoy menos familiarizado con ellos.
@TRiG Desde LXX/Septuagint = 70 para los 70 ancianos, ¿y tal vez el RamBam que estaba en el mundo árabe no sabía que la LXX/Torá griega todavía existía?
@AvrohomYitzchok Desde LXX/Septuaginta = 70 para los 70 ancianos, y tal vez el RamBam que estaba en el mundo árabe no sabía que la LXX/Torá griega aún existía. ¿Conoces algún otro Rishonim que comente sobre esto?