¿Todavía tenemos una mesora para la traducción de la Torá al griego y, de ser así, es esta la LXX/Septuaginta comúnmente utilizada por los gentiles? ¿Todavía tenemos una mesorah para cualquier otro seforim en griego?
A la pregunta del título, "¿Existe todavía una mesora sobre cómo escribir la Torá en griego?":
El Rambam en Mishneh Torah escribe que el idioma griego ha sido olvidado.
Leyes de Tefillin, Mezuzah y Sefer Torah - Capítulo Uno Halajá 19
Los tefilín y las mezuzot solo se pueden escribir en escritura asiria. También se concedió permiso para escribir rollos de la Torá en griego. Ese idioma griego, sin embargo, ha sido olvidado del mundo. Se ha confundido y se ha hundido en el olvido. Por lo tanto, en la actualidad, los tres artículos sagrados pueden escribirse usando solo escritura asiria.
Entonces no tenemos una mesora sobre cómo escribir la Torá o “cualquier otro seforim” en griego.
Usted pregunta en el texto, “¿es esta la LXX/Septuaginta comúnmente usada por los gentiles?”.
Un artículo de Wikipedia escribe sobre el uso pasado de la LXX. No se usa comúnmente ahora.
MTL
Doble AA
guerraz3
Vaca Efectiva