Sobreviviente de Arnold Schoenberg de Varsovia [cerrado]

Esta es una especie de pregunta de música y una especie de pregunta de judaísmo. Hace varios años, cuando era asistente de dirección del Coro Sinfónico de Nashville, canté con un coro de hombres en la obra de Arnold Schoenberg A Survivor From Varsovia . Parte de mi responsabilidad (aparte de aprender 18 compases de música muy difíciles) era enseñar a este coro completamente gentil la pronunciación del Shema (no soy judío, pero la tarea recayó sobre mí de todos modos). La cuestión es que Schoenberg indica específicamente en la partitura que debe pronunciarse con hebreo asquenazí, en lugar de hebreo sefardí. Entonces, aunque algunos de nosotros habíamos cantado algo de hebreo antes, tuvimos que volver a aprenderlo para esta pieza. ¿Por qué supone que Schoenberg especificó la pronunciación Ashkenazic?(La pieza fue escrita y estrenada en Estados Unidos, donde la pronunciación sefardí parece ser dominante).

.

Bienvenido a MiYodeya Cory. Pregunta interesante, pero no estoy seguro de que esté dentro del alcance de este sitio, que trata sobre el judaísmo. Por qué un compositor eligió un cierto acento es más una cuestión musical que una cuestión judía. ¡Espero verte por aquí pase lo que pase!
Parte del contexto (resumen de la obra) o un enlace al mismo puede ayudar a las personas a responder la pregunta.

Respuestas (1)

El Sr. Shoenberg probablemente especificó la pronunciación Ashkenazic del hebreo porque hasta el Holocausto, Polonia/Lituania/Europa del Este era el centro de la población judía Ashkenazim, y quería precisión en ese detalle. Hay mucha más información en las entradas de la Biblioteca Virtual Judía y de Wikipedia sobre los judíos Ashkenazi.

¡Oh por supuesto! Eso tiene sentido. Los judíos en los campos de concentración (que es lo que describe el trabajo) probablemente habrían recitado el Shemá en hebreo asquenazí. ¡No pensé en eso, como debería haberlo hecho!