¿Se menciona lo que Cristo le dijo a Dios en Hebreos 10:5-9 en uno de los 4 evangelios o en algún otro lugar del NT?

En Heb 10: 5-9 (ESV), se registró que Cristo le dijo lo siguiente a Dios, citando Sal 40: 6-8 (pero coincide mejor con la traducción de la Septuaginta )

5 Por eso, cuando Cristo vino al mundo, dijo:

  “Sacrifices and offerings you have not desired,
     but a body have you prepared for me;
6 in burnt offerings and sin offerings
     you have taken no pleasure.
7 Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,
     as it is written of me in the scroll of the book.’”

8 Cuando dijo arriba: "No quisiste ni te agradaron los sacrificios y las ofrendas, los holocaustos y las expiaciones" (estos se ofrecen de acuerdo con la ley), 9 entonces agregó: "He aquí, he venido para hacer tu voluntad". .” Suprime el primero para establecer el segundo.

Traducción NTV :

5 Por eso, cuando Cristo vino al mundo, dijo a Dios:

  “You did not want animal sacrifices or sin offerings.
      But you have given me a body to offer.
  6 You were not pleased with burnt offerings
      or other offerings for sin.
  7 Then I said, ‘Look, I have come to do your will, O God—
      as is written about me in the Scriptures.’”

8 Primero, Cristo dijo: “No quisisteis sacrificios de animales, ni ofrendas por el pecado, ni holocaustos, ni otras ofrendas por el pecado, ni os agradaron” (aunque son requeridos por la ley de Moisés). 9 Entonces dijo: "Mira, he venido para hacer tu voluntad". Cancela el primer pacto para poner en vigor el segundo.

Pregunta : ¿Lo que Cristo le dijo a Dios en Hebreos 10:5-9 se menciona en uno de los 4 evangelios o en algún otro lugar del NT?

Respuesta sencilla, "NO".
El pronombre no se refiere al antecedente directo (Cristo), sino al profeta veterotestamentario que predice su venida.
@Lucian Entonces, ¿el traductor de NLT estaba equivocado?

Respuestas (3)

“¿ Se menciona lo que Cristo le dijo a Dios en Hebreos 10:5-9 en ” [recorte] “ en algún otro lugar del NT? ” …. Posiblemente, pero depende de la interpretación…

* 2 COR 5:21 Al que no conoció pecado, Dios lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.

La palabra griega traducida como “pecado” en el versículo anterior es hamartia (#266 ἁμαρτία). Hamartia generalmente significa "pecado", pero también puede significar "ofrenda por el pecado".

Y en las traducciones de la Septuaginta de este versículo se usa chataah, que siempre significa ofrenda por el pecado.

La palabra hebrea “chataah” se traduce “hamartia” en la LXX y se usa en 2 Cor 5:21.”

Pero incluso si se usa 'harmartia', muchos judíos usaron la Septuaginta como su Biblia, por lo que estarían muy familiarizados con el uso de hamartia como "ofrenda por el pecado".

Barnes, al comentar sobre este versículo en Corintios, (Notas de Barnes) explica que Jesús tenía que ser una ofrenda por el pecado, diciendo que no podía convertirse en "pecado", ni en "pecador", ni en "culpable".

Entonces, dependiendo de su punto de vista, se podría ver que 2 Corintios 5:21 respalda el punto de vista de Hebreos 10: 5-7.

Gracias. Si creemos que el autor de Hebreos también es Pablo, tiene mucho sentido. Si encuentra otras referencias, agréguelas a la respuesta.

¿Se menciona lo que Cristo le dijo a Dios en [Hebreos 10:5-9] en los Evangelios de [Marcos, Mateo, Lucas, Juan]?

  • No.

¿Citaron los evangelios a Jesús de Nazaret haciendo referencia a las palabras del rey דָוִד David de [Tehillim 40:7-8] o el Salmo 40:6-7 en las biblias en inglés?

[Tehillim 40:7] "No quisiste sacrificio ni ofrenda de harina; cavaste orejas para mí; holocausto u ofrenda por el pecado no pediste". (זֶ֚בַח igh.
[Tehillim 40:8] "Entonces dije: 'He aquí, he venido', con un rollo de un libro escrito para mí". ( )
* No.

¿Citaron los Evangelios a Jesús el Nazareno haciendo referencia a la preferencia de Dios por Chesed חֶסֶד "Amor bondadoso" sobre los sacrificios de animales del profeta הוֹשֵׁ֙עַ֙ Oseas en "Oseas" 6:6?

[Oseas הוֹשֵׁ֙עַ֙ | "Oseas" 6:6] "Porque misericordia, y no sacrificios, y el conocimiento de Dios más que holocaustos deseo". ()
Sí. - Mat 9:13 - “Pero id y aprended lo que esto significa: 'Misericordia quiero y no sacrificio.' Porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores, al arrepentimiento.” (9:13 πορευθέντες Δὲ μάθετε τί ἐστιν ἔλεον θέλω καὶ οὐ θυσίαν · οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι Δικαίου factidor

¿El autor desconocido de Hebreos 10:5-9 inventó intencionalmente un relato documentado de Jesús el Nazareno usando el Salmo 40 del Rey David como una referencia mesiánica a sí mismo?

  • Quién puede decir... [Juan 21:25] "Jesús hizo también muchas otras cosas. Si cada una de ellas se escribiera, supongo que ni aun el mundo entero tendría lugar para los libros que se escribirían". (21:25 ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ ἰησοῦς ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ᾽ ἕν οὐδ᾽ ὐν ἶμαί φαί φ φ φ φ.

Gracias a Juan 21:25 por despejar cualquiera de nuestras dudas.

Buena respuesta. +1.

Hebreos 10:

5 Por eso, cuando Cristo vino al mundo, dijo:
Sacrificios y ofrendas no quisisteis,
pero me preparasteis un cuerpo;
6 En los holocaustos y las ofrendas por el pecado
no te agradan.
7 Entonces dije: He aquí, oh Dios, he venido para hacer tu voluntad,
como está escrito de mí en el rollo del libro.

Jesús dijo en Juan 6:

38 "Bajé del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del que me envió;"

Esto está bastante cerca de Hebreos 10:

7a Entonces dije: 'He aquí, he venido para hacer tu voluntad, oh Dios,

¿Se menciona lo que Cristo le dijo a Dios en Hebreos 10:5-9 en uno de los 4 evangelios o en algún otro lugar del NT?

Hay fragmentos aquí y allá en el NT. Estricta y formalmente hablando, la respuesta es no.

Entonces cual es el significado de esto:

cuando Cristo vino al mundo, dijo

Quizás Cristo lo dijo pero no está registrado en el NT.

También podría significar que Cristo inspiró al salmista (David) para escribir la profecía en el AT. Cuando se cumplió en el mundo, Cristo recordó haber inspirado a David de la profecía.