¿Se menciona la metamorfosis de una oruga en mariposa en alguna parte de la literatura rabínica?

Mi difunto bisabuelo era un estudioso de la Torá, pero con todo su conocimiento, nunca supo que una oruga se metamorfosea en mariposa. Se sorprendió cuando alguien le habló del fenómeno común. Mi pregunta es, ¿se menciona alguna vez esta metamorfosis en la literatura de la Torá, ya sea Tanach, Chazal, Rishonim o Acharonim?

Ver Malbim ( Iyov 27:18 ) quien interpreta el verso como una referencia a la naturaleza efímera de una crisálida de Lepidoptera.
@Fred, suena como una respuesta; ¿Por qué no publicarlo como tal?
@msh210 Supongo que sí, pero me sentiría más cómodo publicando una respuesta si estuviera preparado para incluir un análisis de las interpretaciones tradicionales de עש/סס/אבזקא/דרנא, así como una discusión halájica sobre el estado de una oruga ( si se considera sheretz ha'of y/o si el estado debe depender del hecho de que tenga una forma de vuelo en una etapa posterior). Oh, bueno, lo publicaré tal como está por ahora y, con suerte, alguien vendrá con una respuesta más completa en algún momento.

Respuestas (1)

Iyov ( 27:18 ) analiza la naturaleza efímera del éxito de una persona malvada:

בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתוֹ וּכְסֻכָּה עָשָׂה נֹצֵר

Traducción (Mechon-Mamre):

Edifica su casa como polilla, 1 y como cabaña que hace el guardián.

El Malbim ( Iyov , ibid. ) interpreta el verso como una referencia a la naturaleza efímera de un Lepidoptera chrysalis:

ייתו

Traducción (la mía):

Así como la polilla, cuando se envuelve en la crisálida que se convierte en su morada, después, cuando sale de la crisálida, su morada se la lleva el viento...


1 Probablemente, la palabra עָשׁ en el uso bíblico puede aplicarse a todo el orden de los lepidópteros .

Gracias Fred. Un comentario: Cuando el Malbim concluye ישא רוח, asumiste que se refiere a la casa. Creo que se refiere al insecto mismo: el viento lo levanta, es decir que puede volar.
@Murex Lectura interesante, pero entonces, ¿qué haces con las palabras "את ביתו"?