¿Se considera de mala educación presentar una lista de oraciones pretraducidas?

Estoy a punto de visitar España, principalmente Málaga, Barcelona y Madrid. El problema es que no hablo nada de español.

Estoy pensando en preparar algunas oraciones pretraducidas en español de antemano y presentárselas a los camareros, como:

  • ¿Puedo preguntar cómo puedo comunicarme con xxxxxxxx?
  • ¿Puedo pedir una taza de café negro?
  • ¿Puedo preguntar cuánto es esto? (señalando mi dedo al mismo tiempo)
  • ¿Puedo preguntar cómo llegar al estadio xxx (xxx = Real Madrid, FC Barcelona, ​​etc.)
  • ¿Puedo preguntar si puedo alquilar un coche aquí?
  • Etc

¿Se considera que mi plan es grosero? ¿Y qué tan bien hablan inglés los españoles?

¿Cómo entenderías sus respuestas?
Buen punto, no había pensado en eso. @Aganju
Por cierto, todas tus oraciones como "¿Puedo preguntar si X?" son demasiado complicados. Entiendo que intenta ser cortés, pero no es necesario pedir permiso para hacer una pregunta, y agregar todas esas palabras adicionales solo hace que sea más difícil de entender. Si le dices a un español (en inglés) "Hola. ¿Dónde está la estación de tren, por favor?" hay una buena posibilidad de que lo entiendan; si dice: "Hola. ¿Puedo preguntar cómo puedo llegar a la estación de tren?" simplemente se confundirán con todas las palabras y la gramática complicada.
Cuando estaba de compras en El Corte Inglés de Madrid, me pareció un poco divertido que ninguno de los empleados a los que intenté pedir ayuda hablara inglés. Con respecto a su pregunta, mi experiencia de visitar España varias veces es que las personas en lugares que ven muchos turistas generalmente al menos podrán hablar y entender inglés a un nivel básico. Pero ingrese a cualquier tienda o restaurante al azar, y su inglés podría no ser de ayuda. Puede intentar memorizar algunas palabras o frases relevantes para la tarea en cuestión y complementarlas con algunos gestos para hacerse entender.
@DavidRicherby No encontré mi comentario lo suficientemente bueno, ya que es solo una opinión puramente personal sin más fuentes que vivir allí.
Lo más educado que puedes hacer es tratar de aprender las frases o palabras más básicas. Si ven que te esfuerzas pero luchas, se sentirán más obligados a ayudarte. Solo evita ser bullicioso cuando hables y no deberías recibir comentarios groseros. Las fichas están bien, pero asegúrese de hacer el esfuerzo de leerlas usted mismo y no esperar que alguien más las lea; a menos, por supuesto, que tengas algo muy complicado que comunicar. Además, dirígete a spanish.stackexchange.com e intenta que algunos hablantes nativos te ayuden en lugar de Google Translate.
Fyi: en Android (supongo que iPhone también), puede descargar idiomas específicos para usar el traductor de Google sin conexión. Hice esto cuando iba al extranjero y fue de gran ayuda.
¿Por qué no simplemente leerles las tarjetas de referencia? Claro, estará roto en español, pero si no entienden, pueden pedirle que lea su tarjeta. Si solicita direcciones, pídales que escriban el nombre de las calles (al menos lo suficiente para que pueda avanzar hacia su destino)
Por supuesto, el pedante que hay en mí quiere señalar que en Barcelona puedes impresionar más a la gente con el catalán que con el español.
@DavidRicherby No solo eso, sino que, según mi experiencia, cuando se trata de dificultades con el idioma, cuanto más simple pueda mantener su discurso, menos confusión habrá. Cíñete a los términos esenciales.
Yo sólo hablo Inglés. Mi regla número 1 para viajar es solo decir una oración en inglés y esperar. Por lo general (realmente, casi siempre), la persona entenderá y continuaré en inglés. ¡Prueba el inglés! Y no te molestes en hablar español en Barcelona, ​​nadie lo habla allí.
Tener la tarjeta con las oraciones pretraducidas podría ser algo que podría mirar justo antes de entablar la conversación. Supongo que puedes recordar "Cuanto cuesta?" durante cinco minutos, y después de varias veces ya no necesitará la tarjeta para ciertas frases. Comprender las respuestas, sin embargo, es un asunto diferente.
@sgroves: Todo el mundo en Barcelona puede entender y hablar español. Por supuesto, hay una pequeña fracción de la población que no habla español con otros españoles, pero nunca con los turistas.
Simplemente compre un libro de frases y aprenda algunos de los conceptos básicos. Un punto que no se ha abordado en las otras respuestas es: ¡esto es mucho más fácil de lo que parece pensar!
1: Usar Google Translate realmente puede ayudar, puede traducir texto usando la cámara. 2: A menudo traduzco lo que quiero decir y luego leo el otro idioma e intento hablarlo. 3: Use un lenguaje simple para expresar lo que quiere, agregue por favor en el idioma extranjero. 3: También aprender gracias. También es posible hacer que Google Translate diga el mensaje traducido. 4: Si preguntas en un español pasable la respuesta puede ser en ese idioma aunque hablen ingles cuando lo que quieres es que te señalen. 5: Usa palabras británicas cuando puedas elegir.

Respuestas (9)

, sería, si no "grosero", al menos un poco incómodo. Málaga, Barcelona y Madrid son zonas muy turísticas y la mayoría del personal de los restaurantes está muy acostumbrado a tratar con turistas que no hablan español.

Tampoco necesita ningún idioma hablado para expresar "mesa para uno" (levante un dedo), "Tomaré lo que él está tomando" (señale la mesa vecina), "menú, por favor" (dibuje un cuadro con su dedos), "factura/cheque por favor" (firma un cheque imaginario), etc. Es posible que necesites ayuda para traducir el menú, pero Google Translate y los libros de frases son excelentes para esto.

La única excepción es si necesita transmitir algo complicado e importante como "Tengo alergia y moriré si el cocinero no presta atención", en cuyo caso algo como esto estaría bien.

¿Podemos votar a favor varias veces en Viajes? :)
Sin embargo, ¡cuidado con qué dedo levantas!
Podría decirse que en Barcelona lo prefieren si no hablas español (castellano). Si vas a aprender/proferir algunas frases clave para mostrar disposición, entonces, por lo que he escuchado, también podrías hacerlo en catalán.
Ampliando la parte de Google Translate, realmente recomiendo obtener la aplicación, tiene traducción de cámara sin conexión. Puedes apuntarlo literalmente a un menú en español y traducirá el menú en tiempo real en tu pantalla.
+1, muy bueno. Necesitamos al menos un canónico sobre los gestos recibidos, ¡este tiene buen contenido para empezar!
@SteveJessop: Los catalanes no esperan que los extranjeros hablen catalán, incluso si los antiguos hablantes de occitano del sur de Francia lo entienden. Si como hablante nativo de inglés te has esforzado por aprender algunas palabras en castellano, eso ya será bueno, no todos los hablantes nativos de inglés lo hacen... Y especialmente en lugares turísticos encontrarás algunos españoles no catalanes.
"cheque por favor" (firmar un cheque imaginario) ¿En serio? No creo que lo entienda. (a) Llamar cheque a la factura es una peculiaridad del inglés americano. (b) ¿Quién paga las cosas con cheques? Creo que intentaría agitar una tarjeta bancaria y/o dinero en efectivo al camarero.
@TRiG Ese es en realidad el más universal de los gestos, entendido en todos los restaurantes del planeta. ¡Intentalo!
@PålGD, ¿qué dedo NO debo usar? Aparte del gesto universal "El dedo".
@TRiG +1 a lo que dijo jpatokal : el gesto funciona en todas partes; Además, la frase "verifique, por favor" podría ser inglés americano, pero los trabajadores de restaurantes/cafés de todo el mundo aún la entienden. No tiene nada que ver con pagar con cheque bancario; el "cheque" es la cuenta que te da el restaurante.
FWIW, puedo confirmar, para cierta diversión, que los camareros en la República Checa entienden sin confusión "verifique, por favor"...
@mattdm: "Checo, por favor" :-)
@TRiG: Prácticamente he usado el gesto de "cheque imaginario" en todos los restaurantes en los que he estado, incluso en mi casa en el Reino Unido... es casi un hábito inconsciente que hago mientras digo las palabras "¿podríamos conseguir ¿la cuenta, por favor?" (si el camarero está al alcance del oído) o prescindir deliberadamente de las palabras (si tengo el ojo del camarero pero hablar en voz alta perturbaría la conversación de los demás)... ¡Estoy realmente asombrado de que haya alguien en el mundo que no esté familiarizado con esto!
@TRiG Siempre supuse que el gesto de escribir se refería a la escritura que hace el personal del restaurante al contar los cargos en el papel que presentan, ya sea que lo llame cheque o factura. Incluso en las economías de efectivo, es bastante normal que el camarero saque un pequeño bloc de papel y anote algunos números y tal vez alguna descripción de los artículos del comprador. En varios idiomas, por supuesto, el nombre de la cosa está relacionado con "suma" o "computación". Y por lo que puedo decir, el gesto estaba en uso antes de que el pago con tarjetas bancarias autorizadas por firma fuera común.
Cuando levante los dedos para un número, recuerde que uno comienza con el pulgar, si usa su dedo índice para uno que probablemente se entenderá como dos: terminé con dos boletos de tren usando mi dedo índice por accidente.
En Europa, el inglés es el segundo idioma más popular. Escuché a una pareja en la mesa de al lado hablando inglés en Italia y pensé que eran de los EE. UU. Pero no, eran alemanes. A menudo mi italiano es tan malo que me responden en inglés. En las ciudades pequeñas no turísticas, es posible que aún no se hable inglés. Me comuniqué con un residente local que me comunicó señalando y haciendo pantomima que debo tener cadenas para la nieve en el automóvil, pero no es necesario que esté en los neumáticos y si la policía se detiene. yo debo señalarlos y no habrá problema.

Bueno, el inglés no es mi primer idioma, pero cuando viajo al extranjero, todavía lo uso como lingua franca , ya que generalmente se entiende en todos los lugares turísticos. Pero también me parece educado aprender algunas palabras clave en el idioma local: buenos días, buenas noches, adiós, por favor, gracias, ¿me da la cuenta, por favor, lo siento, no hablo español (ponga el idioma de su elección aquí) ).

La razón no es imaginar que la persona con la que estoy hablando no entiende inglés (suele ser mejor que el mío, y de todos modos no puedo entender el idioma local...), sino solo demostrar que me he esforzado por aprender algunas palabras locales.

Sí. Incluso podrías hacer una lista de frases para ayudarte con las cosas que querías recordar. Pero trate de decirlo en lugar de señalarlo en una hoja de papel.

Aunque no en la mayoría, hay bastantes personas (principalmente jóvenes) en las ciudades que mencionas (especialmente en las partes turísticas) que hablan al menos algo de inglés.

Te sugiero que aprendas esta frase en español "Buenos días, ¿habla inglés?". Esencialmente significa "Hola, ¿hablas inglés?". Si responde "no", entonces puede usar algunas de las frases impresas, combinadas con el lenguaje corporal, ya que a menudo eso es muy útil.

La respuesta de Jpatokal también es genial.

Tenga en cuenta que "hablan" es usted (plural) o ellos. "Habla" es tú (singular)/él/ella.
nota, habla/hablan es formal tú. En muchos casos, hablas/hablais está bien.
Ser formal es ser cortés. Suele ser una buena idea. Incluiría incluso el pronombre cortés: "Buenos días, habla usted inglés?"
@hippietrail, en España hoy en día usted rara vez se usa, y los contextos en los que se usa no son los que probablemente encontrará un turista, con la (poco probable e indeseable pero posible) excepción de las interacciones con el sistema judicial, en cuyo caso un Se proporcionaría traductor.
Gracias @PeterTaylor: Mi español proviene principalmente de viajar a México.

parte 1

La respuesta de @jpatokal encaja perfectamente. Aunque apuntar a símbolos/guías turísticas no es tan extraño como apuntar a palabras escritas, así que si tuviera algo como esto (pero mejor, por supuesto) impreso, las personas que no entendieron una sola palabra en inglés aún podrían "señalar". una dirección "vaga":

ingrese la descripción de la imagen aquí

parte 2

Medianamente malo. los restaurantes turisticos tienen camareros que lo entienden y lo hablan, y menus en ingles, pero en las partes no turisticas (que a veces son zonas muy turisticas por sus puntos de interes o su atractivo cultural, como (sorprendentemente para los turistas) la sagrada familia en barcelona o la castellana en madrid), donde poco o nadie habla inglés con fluidez ya que la mayoría de los bares, restaurantes y cafeterías están regentados por locales que no lo aprendieron en la escuela allá por los años 60/70/80. así que es mejor tener una pequeña lista y tal vez una guía de pronunciación.

Siempre recomiendo esta publicación de blog de pronunciación rápida aquí

Y no te preocupes por tratar de hablar español en barcelona (en lugar de catalán), somos amables con los turistas, y diré que algunos son incluso más amables con aquellos que intentan comunicarse en los idiomas locales, ya sea catalán o español. incluso si la comunicación no es realmente fluida.

cual es el primero
Me suena a pizza
ahora que lo dices, tiene sentido. Estaba viendo una naranja, pero no podía entender por qué faltaba una cuña. Gracias.
debe ser una pizza de queso
Y pensé "¿dónde puedo jugar al Trivial Pursuit?"
jajaja. bueno, te sorprenderías, pero muchos bares o restaurantes de camping y de la ciudad tienen variedades de juegos de mesa para los clientes, generalmente gente del pueblo, y los más comunes son el ajedrez, las barajas de cartas españolas y la persecución trivial. entonces sería un símbolo válido :P

No señale frases , dígalas y aprenda .

Estoy usando una lista estandarizada de palabras en el idioma nativo que no solo contiene lo básico (saludos, despedidas, gracias, sí, no, lo siento, ayuda, ¡cuidado!), sino también nombres de personajes (para ortografía), números, ubicaciones , tiempo, colores y direcciones. Para cada palabra escribo cómo se pronuncia mejor en mi lengua materna.

Realmente lo encuentro invaluable, no importa lo mal que se hable la primera vez. Si comienza a hablar en el idioma nativo, a) indica que está realmente interesado en la gente, su tierra y su cultura y no quiere simplemente observarlos o tratarlos como parte del paisaje yb) es muy cautivador porque estás dispuesto a correr el riesgo de usar malas palabras y avergonzarte por tratar de comunicarte con ellos (solo en teoría; nunca me he encontrado con alguien en 20 años que haya usado malas palabras en mi contra). Especialmente los países y culturas más pequeños toman muy positivamente que utilices al menos saludos y despedidas.

Aprenderá muy rápido cómo se pronuncia correctamente y lo utilizará la próxima vez. Primero necesita leerlos nuevamente, luego no necesita la lista la mayor parte del tiempo. Es muy probable que las frases clave se te queden grabadas en la memoria. Todavía me sé las frases clave en polaco y danés.

Una vez que al menos trataste de comunicarte, la gente está mucho más abierta a ayudar, entonces también aceptarán hablar otros idiomas, usar lenguaje de señas o que les señales oraciones.

Como @Aganju preguntó "¿Cómo entenderías su respuesta?"

En mis viajes a lugares donde no hablo el idioma y en tomar clases de idiomas extranjeros en la escuela, la dificultad de entender una respuesta es mucho mayor que formular una simple pregunta.

Incluso para cosas como "¿dónde está el baño?", a menos que el baño esté en una línea recta que se pueda señalar, entonces hay una buena posibilidad de que la respuesta no me ayude a llegar al baño. Para preguntas como "¿Cómo llego al aeropuerto?" básicamente no tienes oportunidad de comprender la respuesta si ni siquiera te molestas en aprender "¿Cómo llego al aeropuerto?"

Volviendo a tu pregunta, si sacas una tarjeta con una frase en español impresa y haces que alguien la lea, pero luego no puede entender la respuesta y realmente no tienen forma de que te respondan, entonces diría que es bonito. malditamente grosero. Si usted es una de esas personas, a diferencia de mí, que puede entender el idioma cuando lo escucha, pero por alguna razón no puede hablarlo, entonces probablemente estaría bien. Aunque me sorprendería si alguien pudiera entender el idioma lo suficientemente bien pero no pudiera hacer ni siquiera las preguntas simples de su lista.

Estuve en España este verano por primera vez desde 1978. El nivel de inglés que se habla en los centros turísticos se ha multiplicado por lo menos por 10 desde entonces. Me dolió un poco que cuando hablaba en español (en el que estoy familiarizado) recibía respuestas en inglés. Casi todos los restaurantes tenían un menú en inglés. Recomiendo aprender Por favor y Gracias.

(Fuera de tema: yo iría a Granada antes que a Málaga).

eso no es muy efectivo

Obtenga uno de esos libros ilustrados para viajeros (como Point It ) que contienen fotos de objetos cotidianos que puede señalar. (O poner su aplicación en tu teléfono) * .

Aprender:

  • las dos palabras 'dónde' y 'cuándo'
  • tiempos y direcciones
  • algunos numeros
  • "Perdón señor(a), ¿habla inglés?

y junto con tus manos recorres un largo camino.

* Tenga en cuenta que la aplicación no recibe buenas críticas. He publicado una pregunta en SoftwareRecs.SE para pedir alternativas

No es grosero, al menos demuestra que te has esforzado en prepararte.

Habiendo dicho eso, es bastante fácil y también una cortesía básica memorizar algunas frases habladas de propósito general como 'por favor', 'gracias', 'hola' y 'buenos días'.

Esto mostrará a los hablantes nativos que lo estás intentando y en la mayoría de los casos (excepto quizás en París) será apreciado.

Entonces podría decir 'hola, lo siento, no hablo bien [español]...' y señalar su lista, luego concluir su conversación con 'muchas gracias'.

Lo crucial es comportarse de una manera amistosa y educada (es decir, sonreír), esto se verá independientemente del idioma y la mayoría de las personas harán todo lo posible para ayudarlo.

También será apreciado en París. Mucho, diría yo.