Sacrificar y besar becerros en Oseas 13:2

Al leer Oseas 13:2 NVI, me encontré confundido:

Y ahora pecan más y más, y se hacen imágenes de metal, ídolos hábilmente hechos de su plata, todas ellas obra de artífices. Se dice de ellos: “¡Aquellos que ofrecen sacrificios humanos besan becerros!”

¿Sacrificio humano? El contexto es la fabricación de ídolos; Podría entender si fuera algo así como, "Aquellos que ofrecen besar a los ídolos de becerros son como aquellos que sacrifican humanos", pero simplemente no entiendo esto. Así que miré la NIV y la NLT, y ambas están traducidas de maneras significativamente diferentes:

Ahora pecan más y más; de su plata se hacen ídolos, imágenes hábilmente labradas, todas ellas obra de artífices. Se dice de esta gente: "Ofrecen sacrificios humanos y besan los ídolos de los becerros". —NIV1984

Ahora continúan pecando haciendo ídolos de plata, imágenes modeladas hábilmente por manos humanas. "¡Sacrificad a éstos", gritan, "y besad a los ídolos de los becerros!" —NTV

¿Qué está pasando con la traducción de este versículo? ¿Cómo debe entenderse?

Si no le importa que sea de solo lectura, Stack Mobile funciona bastante bien.

Respuestas (2)

Mi traducción del principio de 13:

1 Cuando Efraín habla, tiemblan,
Porque él es un príncipe en Israel, [leyendo nasi en lugar de nasa ]
Pero él es culpable de adorar a Baal, está muerto.
2 Y ahora siguen pecando,
hicieron una imagen de plata,
para que se ajustara a sus propias ideas idólatras,
todo es obra de artesanos,
de ellos se dice,
"sacrificadores de hombres, besadores de becerros".

Note el chiste en el proverbio que cita el profeta. Aunque el significado simple es el despectivo "Sacrificios humanos, becerro [de oro] besando [, les da lo mismo]", el hebreo también puede significar lo contrario, "Los becerros besarían a los sacrificadores humanos (para sacrificar humanos y salvar a los [ terneros reales)".

El original está escrito en lo que se llama la "forma abreviada" de Oseas, una especie de verso telegráfico, sin aliento y de líneas breves que utiliza muchas aliteraciones, doble sentido y alusiones a otros pasajes bíblicos, que posiblemente incluyan a Isaías. Tienes la sensación de que apenas puede controlar su temperamento.

[Algunas ideas adaptadas del programa de radio Voice of Israel Daily Bible Chapter de Yehudah Eisenberg (heb.)]

+1, una pequeña risa, y esta palabra de agradecimiento por señalar el significado inverso. ¡Eso es increíble!

2.Y ahora, continúan pecando, y de su plata se han hecho una imagen fundida conforme a su modelo, deidades, toda ella obra de artífices; a ellos diles: Los que sacrifiquen hombres pueden besar los becerros.

Y ahora: la dinastía de Jehú, que vio todo esto, sigue pecando.

según su patrón: Heb. כִּתְבוּנָם.

Los que sacrifiquen a un hombre besarán los becerros: Los sacerdotes de Moloc le dicen a Israel, “Cualquiera que sacrifique a su hijo al ídolo es digno de besar el becerro” porque él le ha ofrecido un regalo precioso. Así lo explicaron nuestros Sabios en el Sanedrín (63b), y encaja mejor con la redacción del versículo que con la traducción de Jonatán.

Tanakf en línea con Rashi

También se debe tener en cuenta que nashak 'beso' tiene un juego de palabras cercano nasak que significa 'quemar'. En cuyo caso el verso dice "Que los hombres que sacrifiquen quemen los becerros".

La autoridad de los sacerdotes fue desafiada al principio de su peregrinación por el desierto. Esta declaración usando nasak parece ser un desafío a esa autoridad. En lugar de que los sacerdotes actúen como intermediarios, que la gente queme sus propios sacrificios.

La estrecha asociación de los sacrificios laicos y la práctica de besar a un becerro en los sacrificios rojos hace probable la asociación entre lo literal y el juego de palabras.

Adoración de Baal besando Es interesante que Baal esté asociado con Moloch el becerro.

1Re 19:18 Y me he dejado siete mil en Israel, todas las rodillas que no se doblaron ante Baal, y toda boca que no lo besó.

Puede parecernos extraño por qué tal práctica puede comenzar. Cuando se hacía un sacrificio, el que traía el sacrificio se lo daba a un sacerdote, quien luego lo ofrecía y guardaba gran parte para su propio uso. Particularmente en tiempos difíciles, sería difícil regalar sus animales mientras su propia familia tenía hambre. En la rebelión, uno podría reclutar a otros proclamando "Yo beso el becerro", lo que tiene una negación plausible si es desafiado como herético, en lugar de decir "Ofrezco mis propios sacrificios", lo que seguramente podría hacer que alguien lo mate en Israel.

Hay una asociación con nashak y el becerro en Ex:

Exo 32:20 Y tomó el becerro que habían hecho, y lo quemó en el fuego, y lo molió hasta convertirlo en polvo, y lo esparció sobre el agua, y dio a beber de él a los hijos de Israel.

En este caso, a los que han sacrificado al ídolo se les hizo beber el ídolo del becerro quemado. "Que los hombres que sacrificaron quemen el becerro". La historia se refiere a aquellos que estaban ofreciendo sacrificios rojos.

El uso de 'besar' y 'quemar' como juegos de palabras vincula el Beso de Moisés de Aarón, Israel yendo al desierto y la tentación de Jesús juntos explicando el 'mejor sacrificio' de Jesús.

+1 por la cita de referencia y por señalar que los sacrificios de animales eran, bueno, sacrificiales. Vemos evidencia de que, especialmente para los pobres, los animales de sacrificio eran algo así como mascotas .
Sin embargo, me pregunto si tiene alguna referencia para la frase que se usa para reclutar para una rebelión. Además, ¿puede señalar otros usos del nashak -- nasak juego de palabras?
@Jon Haga una pregunta sobre Nasak Nashak... será una respuesta extendida, un poco fuera de lugar en esta.
¿Has visto Encyclopedia Stack Exchange ? Además, creo que esperaré hasta que se responda la pregunta más general . (Parece que dos votos para reabrir hasta ahora. ;-)