Rambam, Maaseh Merchava y Maaseh Bereishis

El Rambam escribe en Hilchos Yisodei HaTorah al final del Capítulo 2:

ב, טז [יא] דברים אלו שאמרנו בעניין זر בשני פרקים אלו, כמו טיפadero מן erior וביאור כל העיקרים שבשני פרקים אלו--הוא הנקרא מעשה מרכבה.‏

ב, יז [יב] צ encanta חכמים erior. ואחר כך מוסרין לו ראשי הפרקים, ומודיעין אותו שמץ מן הדבר; והוא מבין מדעתו, ויודע סוף הדבר ועומקו.‏

Que lo que escribe en los dos primeros capítulos son Maaseh Merchava, y que solo debe enseñarse a una persona (¿a la vez?), siempre que sea lo suficientemente sabio como para ser un estudiante de tales asuntos.

De manera similar al final del Capítulo 4:

ד,יז [י] כל הדברים האלו שדיברנו בעניין זה, כמר מדלי הם; ודברים עמוקים הם, אבל אינם כעומק עניין פרק ראשון ושני. וביאור כל אלו הדברים שבפרק שלישי ורביעי, הוא הנקרא מעשה בראשית. Ech ציוículo חכמים erior. אשונים, שאין דורשין גם בדברים erior.

ד, יח [יא] ighatal בין עניין מעשر מרכבر לעניין מעשر בראשית --שעניין מעשر מרכבerior, אפילículo לאחד אין דורש בículo, אל אם כן riba חכם חכםribaןש מדעת compañía. Echzas 12 מעשر בראשית, מלמדין אותorro ליחיד, אף על פי שאינו מבין א residir Ighatal אין מלמדין א residir ברבים, לפי שאין כל אדם יש לו דעת רחבر לرיג פירוש וביאribaר כל erior.

Que el tema de Maaseh BeReishis solo debe enseñarse a una persona, pero con calificaciones menores sobre quién es esa persona (luego continúa afirmando que, en su opinión, solo alguien con un conocimiento profundo de la Halajá debería siquiera estudiar eso).

Sin embargo , de acuerdo con esta respuesta, el Rambam afirmó que Moreh Nevuchim contiene Maaseh Merchava y Maaseh Bereishis. Este es un sefer escrito en el idioma común de la gente, claramente sin limitar su audiencia a "una persona" que es lo suficientemente sabia, ni parecería posible caracterizar a Moreh Nevuchim como "Roshei Perakim" - un resumen del material.

¿Cuál fue la justificación del Rambam para hacer esto?

¿Has leído la introducción a morah navucheem? no estaba destinado a todos sino a aquellos que conocían la filosofía y las ciencias de la época. rambamzl continúa diciendo que está dejando secretos en el morah navucheem revueltos en los capítulos para que los verdaderos conocedores sepan lo que está pasando, mientras que los ignorantes simplemente lean el libro y hagan afirmaciones falsas. también se escribió morah navucheem a su alumno que estuvo estudiando con él durante más de un año pero no pudo terminar el curso de 3 años porque regresó a siria, por lo tanto, estaba perplejo sobre cómo la filosofía y la torá pueden coincidir.
@MoriDoweedhYaa3qob, Um, es posible que haya hojeado una traducción de la introducción hace un tiempo, no puedo decir que la recuerde. Podrías convertir eso en una respuesta, supongo. Sin embargo, no estoy seguro de que eso lo explique completamente, así que me interesaría lo que tienes que escribir. Si la audiencia era una sola persona, ¿escribió allí para no compartirlo?
no, él no escribió allí, no lo compartió. porque no estaba destinado a una sola persona. se lo escribió a su alumno yoseif ibn 3aqneen zl y él se lo enseñaría a otros en su círculo. no estaba destinado a los laicos como el meeshnei toro.
cada vez que mencionaba un tema que no estaba destinado a que el público lo supiera, escribía que solo tocaría el tema brevemente y eludiría cosas que solo un filósofo entendería, ya que según él, tanto maa3sa bareisheeth como maa3sa markovo son ciencia/filosofía.
@MoriDoweedhYaa3qob, entonces, ¿por qué crees que no lo escribió en hebreo?
porque lo escribió usando los matices filosóficos árabes que el hebreo no tenía en ese momento
@MoriDoweedhYaa3qob, ese último comentario recibió un voto a favor, así que asumo que es un concepto conocido que desconozco. ¿El Rambam escribe eso?
no escribe por qué escribió en árabe pero explica por qué no lo traducirá al hebreo en la carta de ibn tibbon
@MoriDoweedhYaa3qob, ¿le gustaría incluir sus comentarios en una respuesta?
no, no realmente (15)
@ MoriDowidhYa3aqov Más importante aún con respecto a por qué no lo escribió en hebreo, es que, a diferencia de Ashkenazim, cuya literatura principal se escribió casi exclusivamente en hebreo, los Geonim y los primeros españoles / norteafricanos escribieron gran parte de su literatura principal en la lengua vernácula. Por ejemplo, Hanivhar Beemunot V'deot, Los otros sepharim de Rasag, algunas obras de R. Shemuel bar Hofni Gaon, Hovot Halevavot, Kuzari Perush HaMishnayot, etc. Véase la carta de Rambam a Ibn Jabir donde enfatiza que no importa qué idioma se aprenda in. Indica que la única preocupación es quién podrá leerlo.
@MoriDowidhYa3aqov Entonces, si bien es cierto que el neoaristotelismo al-Farabian se transmitió mejor en árabe, no debemos insinuar que se necesitaba alguna razón especial para escribir en árabe, cuando gran parte de la literatura de la época se escribió de manera similar en el vernáculo.
@mevaqesh conozco bien la letra. Creo que además de eso, el árabe era la linga franca en ese momento, ya que es un hecho que vives en Arabia y hablarás árabe. Sigo pensando que se trataba más de los matices filosóficos que conocían aquellos que aprendieron las filosofías locales en la lengua árabe original. traducir esos términos al hebreo sería más tiempo y trabajo y el matiz podría perderse si se tradujera de cierta manera

Respuestas (1)

El Rambam responde a esta pregunta él mismo en su introducción. Básicamente se reduce a tres 'heterim' (razones para permitir):

  1. עת לעשות לה' הפרו תורתך - dado que muchas personas tenían creencias incorrectas, era hora de explicar ciertos conceptos necesarios de la Torá para evitar que las personas crean en lo incorrecto o piensen que la Torá es incompatible con las ciencias correctas (es decir, la filosofía)

  2. El libro está destinado a ser algo oscuro, de modo que solo el 'estudiante adecuado' lo entenderá correctamente, y el lector no apto no aprenderá del libro nada que sea מעשה בראשית o מעשה מרכבה.

  3. El Moreh Nevuchim contiene contradicciones intencionales. Como dijo Leo Strauss, "si dices que algo es A, y luego procedes a decir que no es A, entonces no se puede decir que hayas dicho nada en absoluto". (esa cita es de memoria, no exacta)

¿Cómo es que las contradicciones crean un hetero?
Vuelva a leer la cita de Leo Strauss. el rambam técnicamente no estaba revelando nada
También debo señalar que estoy de acuerdo con casi todo lo que escribió @MoriDoweedhYaa3qob en los comentarios a la pregunta. Solo pensé que estas eran las partes más relevantes desde el punto de vista halájico, pero esperaba que MoriDoweedhYaa3qob escribiera una respuesta él mismo