¿Qué significa "La gracia sea contigo" en 1 Timoteo 6:21?

"...algunos se han desviado de la fe. La gracia sea con vosotros". 1 Timoteo 6:21 NVI

¿Alguno de estos da el significado del griego? :

A. La gracia esté contigo. Tengo toda la confianza de que es tuyo, tuyo ya.

B. "La gracia sea con vosotros". Espero que Dios te lo va a dar. Ánimo.

C. "La gracia sea con vosotros". Como siervo del Espíritu Santo os concedo gracia.

D. "que" [implícito] la gracia esté con vosotros. Decimos "que X apruebe su examen". Mostrar simpatía en realidad puede no ayudarlos a pasar.

E. "Gracia" tiene mucho énfasis en ello, ya que es fundamental para este pensamiento final de toda la carta. ¿Tiene el artículo [en griego] para hacerlo más enfático?

Por lo general, se toma como un hebraísmo cristianizado equivalente a "Shalom".
¿Podría "la gracia sea contigo" en ese contexto simplemente significar: "que no te suceda a ti"?

Respuestas (2)

Estas son las últimas palabras en 1 Timoteo 6:

21b La gracia sea con vosotros.

La frase sirve como una bendición concisa de Pablo. "Gracia" significa "favor divino". Pablo los estaba bendiciendo con el favor divino como lo último en esta epístola.

Interesante, Pablo abrió su próxima carta con 2 Timoteo 1

1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, conforme a la promesa de vida que es en Cristo Jesús,

2A Timoteo, mi querido hijo:

Gracia , misericordia y paz de Dios Padre y de Cristo Jesús Señor nuestro.

Aquí la gracia y la paz están claramente separadas como distintas. Además, en Romanos 1:

7 A todos los que están en Roma, amados de Dios y llamados a ser santos: Gracia y paz a vosotros , de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Ellicott:

Gracia . . y paz.—Que Dios y Cristo os miren favorablemente, y que gocéis, como resultado de ese favor, de la paz y serenidad de espíritu que es el atributo propio del cristiano.

Los términos "gracia" y "paz" corresponden casi a dos formas ordinarias de saludo judío, la primera de las cuales también tiene algo de contraparte entre los griegos y los romanos. Pero aquí, como en otras partes, el Apóstol les ha dado un significado cristiano elevado y profundo . La gracia es el peculiar estado de gracia con Dios y Cristo, en el que se admite al cristiano sincero. La paz es el estado de ánimo resultante del sentido de ese favor .

La paz sigue a la gracia de una manera mejor que los hebraísmos correspondientes.

Ἡ χάρις μεθʼ ὑμῶν (NA28) es un saludo en forma de bendición en griego. Reconoce nuestra dependencia de la gracia de Dios para llevar a cabo su obra. Va acompañado de una actitud humilde hacia los pecadores y de agradecimiento: "Pero allí por la gracia de Dios voy yo". Así como Κύριε, ἐλέησον, "Señor, ten piedad".

La gracia sea contigo . Esta bendición es la “marca registrada” de Pablo, porque sólo la gracia de Dios puede mantener a su pueblo en el camino “estrecho y angosto”. Amén -- MacDonald, W. (1995). Comentario Bíblico del Creyente: Antiguo y Nuevo Testamento. (A. Farstad, Ed.) (págs. 2103–2104). Nashville: Thomas Nelson.

Muchos comentaristas mencionaron que el pronombre de la segunda persona del plural indicaba que la carta dirigida a Timoteo estaba destinada a ser leída por las iglesias.

TEXTO

21b.μεθʼ ὑμῶν (א* AFG 33 81 g bomss): μετά σου (D [KL] Ψ 048 1739 1881 TR lat sy bomss). Elliott, 110f., argumenta que el canto. la forma, que es consistente con el resto de la Epístola (cf. especialmente 6:20), fue generalizada por los escribas; Metzger, 577, sin embargo, afirma que el pl. está adecuadamente respaldado y se cambió para que encaje con el resto de la letra. Al final de la carta: agregue ἀμήν (א2 D1 Ψ 1739c TR f vgcl ww sy bo Ambst). La adición es rechazada por Elliott, 104; Metzger, 577 (cf. Tit 3, 15). -- Marshall, IH y Towner, PH (2004). Un comentario crítico y exegético sobre las Epístolas Pastorales (p. 679). Londres; Nueva York: T&T Clark International.

En el sentido de buena voluntad es similar al saludo hebreo/arameo de Jesús a sus discípulos en Juan 20:19.

שָׁלוֹם לָכֶם (que significa bienestar; la paz que sobrepasa todo entendimiento, Filipenses 4:6)

εἰρήνη ὑμῖν (NA28)

La paz sea contigo (ESV)