¿Qué significa el marcador /shin/ (como Petucha/Setuma) al final de los libros de la Torá?

He estado leyendo sobre los detalles de Torá sofrut , y después de aprender sobre los marcadores de párrafo peh / פ ( petucha ) y samekh / ס ( setuma ), noté algunos marcadores de espinilla colocados de manera similar (principalmente al final de un sefer ), pero no puede encontrar una respuesta en las búsquedas de Google. Que significa? (Ejemplo: parashá VaYeji). Estoy usando una versión electrónica de Mechon Mamre similar a Keter Yerushalayim / Aleppo Codex.

sventech, bienvenido a Mi Yodeya, y muchas gracias por traer su pregunta aquí. Espero verte por aquí.
Acabo de hacer una búsqueda de Mechon Mamre y le pregunté a un amigo que tiene una Biblia Koren New Jerusalem. El marcador de la espinilla solo aparece al final de un libro, lo que lo convierte en la nota masorética que indica precisamente eso. En términos de safrús, significa que te saltas cuatro líneas antes de empezar el siguiente libro.
@sharshi ¿qué pasa con el Reish?

Respuestas (1)

La siguiente información está registrada en el sitio web de Mechon Mamre :

בתנ"כים שלנו יש גם סימני Ωפרשי nacido {פ} {ס} {ר} {ש} ש riesgo מסמנים פרשículo פת, פרש gusta, ש resid.

Mi traducción:

En nuestros Tanakhs también hay [los siguientes] símbolos disyuntivos: פ, ס, ר, ש, que significan "corte abierto" (פרשה פ תוחה), "corte cerrado" (פרשה ס תומה), el "fin de cada línea en determinados poemas" (סוף שו ר ה בשירות מסויימות - p. ej.: Éxodo 15:1-19) y una "línea en blanco" (o "líneas en blanco al final de un libro" - ש ורות ריקות בספר).

Eso debería responder a su pregunta, aunque no sé de dónde proviene esa tradición. Obviamente, no es el Códice de Alepo, ya que al Códice de Alepo le falta la mayor parte de la Torá (y no creo que estos detalles se registraron antes de que fueran destruidos). Revisé el Tanakh del rabino Prof. Mordechai Breuer y también revisé el BHS, y ninguno de ellos registró esto. Tengo fascímiles del Códice de Alepo y el Códice de Leningrado, y no registro estos símbolos entre otros libros en Tanakh (ni el último lo registra entre Génesis y Éxodo).

Finalmente, miré Tiberian Masorah de Yeivin y Textual Criticism of the Hebrew Bible de Tov , y tampoco parecen mencionarlo. Lamentablemente, Mechon Mamre no declara exactamente qué manuscritos están empleando, excepto para señalar que están cerca del Códice de Alepo.

¡Gracias, Shimón! Eso es exactamente lo que estaba buscando. Del mismo modo, no tengo idea de dónde sacaron esa tradición. Con respecto a la Torá del Códice de Alepo, tengo entendido que se dice que el Tanakh del rabino Prof. Mordechai Breuer lo sigue de cerca al comparar otros manuscritos que supuestamente son descendientes directos (copias) de él, aunque solo una pequeña parte de D'varim es existente
@sventech Solo existe una pequeña parte de Devarim... de la Torá. Todavía queda la mayor parte de Nach que también existe.
¿Estoy leyendo correctamente que ר es para "שירה" y ש es para "ריקה" o el orden está cambiado en alguna parte?
Tienes razón, WAF: solo puse la ר y la ש en negrita para que puedas ver. No me queda claro por qué usan un ר cuando el orden que sugieres tiene más sentido.
@DoubleAA, cuando estuve en Yerushalayim durante el verano, me enteré de que algunas otras hojas de la porción de la Torá de Keter Aram Soba han sobrevivido, incluida una porción de algún lugar cerca de Kadesh-li.
@NoachmiFrankfurt Hay dos pequeños fragmentos de páginas de Shemot que aparecieron hace un par de años y una fotografía de una página en Bereishit. El resto probablemente esté escondido en algún Shul sirio en Brooklyn...
@DoubleAA, el daf que vi fue lo que comenté, ya que fue lo único que pude verificar al haberlo visto personalmente.