¿Qué eventos en Vālmīki Rāmāyaṇa pueden explicarse solo si Rāma fuera un Dios?

En Vālmīki Rāmāyaṇa, ¿hay hazañas sobrehumanas que Rāma realizó que un laico no podría haber realizado?

Estoy buscando hazañas como Hanumān volando sobre el mar para llegar a Laṅkā (una hazaña que sus compañeros vānaras no pudieron igualar); esto solo puede explicarse por el hecho de que era un hijo del dios Vāyu .

Si es posible, limite sus respuestas a los eventos mencionados en la Edición crítica de Vālmīki Rāmāyaṇa.


El título de esta pregunta está inspirado en ¿Qué eventos en mahabharata pueden explicarse solo si Krishna fuera Dios?

Toda la trama del ramayana gira en torno a que rama no sabía acerca de su divinidad porque ravana solo puede ser asesinado por un humano normal. Entonces Lord rama era Dios con un carácter muy humano.
A pesar de que Rāma era humano, hay algunos eventos en Rāmāyaṇa como el śāpa-vimocana de Ahalyā que prueban la divinidad de Rāma. Si Rāma sabe que es una encarnación divina es un asunto diferente.
Bueno, el ramayana comienza con narada, un sabio vaishnava que cuestiona a valmiki, lo que prueba que el ramayana es una epopeya vaishnava; además, las imágenes religiosas se usan en todo el ramayana y se vuelven a contar todos los mitos védicos.
Otras dos hazañas en las que puedo pensar son: el Señor Rama tiene la piel oscura como una nube oscura, ojos de loto y ropa amarilla. Esta imagen se usa solo para narayana en los vedas, de manera similar, la misma imagen se usa para Krishna (lo que demuestra la base vaishnava de la historia) Otro ser que las rocas con el nombre de ramas flotaban en el agua.

Respuestas (1)

Hay muchos incidentes que en realidad pueden indicar las características divinas de Rama y los voy a enumerar con referencias del Valmiki Ramayan.

El PRIMER incidente es del Bala Kanda Sarga 49 cuando Ahalya se libera de su maldición. El verso menciona una lluvia de flores del cielo cuando Ahalya lava los pies de Rama:

पुष्प वृष्टिः महती आसीत् देव दुंदुभि निस्वनैः | गन्धर्व अप्सरसाम् च एव महान् आसीत् समुत्सवः || १-४९-१९

Hubo una abundante caída floral desde el firmamento al son de los tambores de dios, y los celestiales como gandharva-s, apsara-s se deleitaron en una festividad espléndida que es soberbia. [1-49-19]

En Sarga 51 , escuchamos a Shatananda, el sumo sacerdote de Janak e hijo de Gautam y Ahalya, que le hace esta pregunta a Vishwamitra:

अपि मे गुरुणा रामः पूजितः कुशिकात्मज | इह आगतो महातेजाः पूजाम् प्राप्य महात्मनः || १-५१-८

"¡Oh, Kaushika, mi padre vino al lugar de mi madre desde los Himalayas! ¡Mi gran padre resplandeciente ha adorado a Rama porque la redención de mi madre es por la bondad de Rama! ¿Ha reverenciado este gran alma Rama a ese gran padre mío resplandeciente ? al conceder una redención, ahalyaa daana, la dotación de Ahalya a su marido.[1-51-8]

Luego se dirige a Rama así:

Ver más विश्वामित्रम् पुरस्कृत्य महर्षिम् अपराजितम् || १-५१-१३

"¡Salve a ti! Oh, el mejor de los hombres Rama, tu llegada es un regalo del cielo, no solo para Mithila sino para toda la humanidad, y oh, Raghava, como un gran sabio invencible Vishvamitra te encabeza, tu misión será invencible, ¡Salve, pues, a ti! [1-51-13]

El SEGUNDO incidente es de Rama levantando y encadenando el Shiva Dhanush que ni siquiera los dioses pudieron levantar. Como se detalla en Sarga 67 :

न एतत् सुर गणाः सर्वे स असुरा न च राक्षसाः | गंधर्व यक्ष प्रवराः स किन्नर महोरगाः || १-६७-९ क्व गतिः मानुषाणाम् च धनुषो अस्य प्रपूरणे | आरोपणे समायोगे वेपने तोलने अपि वा || १-६७-१०

"Ninguno en todas las asambleas de dioses, incluidos semidioses, demonios, gandharva-s, yaksha-s, kinnaraa-s o semidioses reptilianos, es lo suficientemente capaz de apuntar con este arco y todos se vuelven incapaces... y luego , al blandir este arco para un agarre adecuado, o al tensar la cuerda del arco en el otro extremo, o al girar la cuerda del arco para que esté tensa, o al colocar la flecha en la cuerda del arco en un lugar adecuado para una elasticidad adecuada, o incluso al tomar una buena puntería con ella... cuál será esa capacidad de uno de entre los humanos... [1-1-9, 10]

बाढम् इति एव तम् राजा मुनिः च समभाषत | लीलया स धनुर् मध्ये जग्राह वचनात् मुनेः || १-६७-१५

"¡Todo bien!" dijo el santo y el rey a Rama a coro, y Rama, tras la palabra del sabio que lo agarraba por la empuñadura del medio, agarró el arco juguetonamente. [1-67-15]

पश्यताम् नृ सहस्राणाम् बहूनाम् रघुनंदनः | आरोपयत् स धर्मात्मा स लीलम् इव तत् धनुः || १-६७-१६ आरोपयित्वा मौर्वीम् च पूरयामास वीर्यन् | तत् बभंज धनुर् मध्ये नरश्रेष्ठो महायशाः || १-६७-१७

Mientras muchos miles de hombres son testigos de que Rama, de mente recta, el legado de Raghu tensó el arco sin esfuerzo. [1-67-16] Además, ese diestro ha encordado ese arco con una cuerda y comenzó a estirarlo hasta su oreja para examinar su tensión, pero ese glorioso que es el más destacado entre los hombres, Rama, rompió ese arco medialmente. [1-67-17]

El TERCER incidente es de él usando el arco del Señor Vishnu para quitarle los poderes al Señor Parshu-Raam, quien es él mismo un Avatar, que muestra claramente sus poderes divinos. Según Sarga 75

श्रुत्वा तु धनुषो भेदम् ततो अहम् द्रुतम् आगतः || १-७५-२६ तत् एवम् वैष्णवम् राम पितृ पैतामहम् महत् | क्षत्र धर्मम् पुरस् कृत्य गृह्णीष्व धनुर् | १-७५-२७

"Al enterarme de la rotura del arco largo de Shiva, vine aquí de inmediato. Por lo tanto, oh, Rama, maneja este arco largo sobrenatural y superlativo de Vishnu, que me fue transmitido por mis antepasados ​​​​y mi padre. Mantén tu lealtad a Kshatriya- capucha a la vista, y empuñad esto como habéis empuñado el arco largo de Shiva... [1-75-26b, 27]

Rama luego toma la larga reverencia de Vishnu con las siguientes palabras:

वीर्य हीनम् इव अशक्तम् क्षत्र धर्मेण भार्गव | अवजानासि मे तेजः पश्य मे अद्य पराक्रमम् || १-७६-३ इति उक्त्वा राघवः क्रुद्धो भार्गवस्य आर् | शरम् च प्रतिजग्राह हस्तात् लघु पराक्रमः || १-७६-४

Oh, Bhaargava, degradarme como si fuera tímido, por lo tanto incapaz de manejar el arco, y por lo tanto soy un innoble para la condición de Kshatriya, no tiene sentido... vamos, ahora puedes ver mi espíritu y vivacidad ". Así dicho Rama a Bhaargava [1-76-3] Raghava, el vencedor de manos ágiles de sus oponentes, hablando así con gran enojo expropió esa arma estimable, a saber, el arco largo de Vishnu, de la mano de Bhaargava Rama, junto con el arco largo. flecha que ya está colocada en él... [1-76-4]

¡Incluso los dioses mismos parecen ser testigos de esta ocasión trascendental de Rama empuñando el arco de Vishnu para amenazar a una de sus encarnaciones!

वर आयुध धरम् रामम् द्रष्टुम् स ऋषि गणाः सुराः | पितामहम् पुरस्कृत्य समेताः तत्र सर्वशः || १-७६-९ गंधर्व अप्सरसः चैव सिद्ध चारण किन्नराः | यक्ष राक्षस नागाः च तत् द्रष्टुम् महत् अद्भुतम || १-७६-१०

Los dioses junto con las asambleas de sabios han venido manteniendo al Abuelo Brahma en primer plano, asimismo han venido los gandharva-s, apsara-s, siddha-s, caarana-s, kinnaraa-s, yaksha-s, duendes y seres reptilianos. ver a Rama que ahora está empuñando el extraordinario arco largo de Vishnu, y el evento extremadamente sorprendente que se producirá. [1-76-9, 10]

Incluso Parshurama se da cuenta de la divinidad de Rama y menciona así:

Ver más धनुषो अस्य परामर्शात् स्वस्ति ते अस्तु परंतप || १-७६-१७ एते सुर गणाः सर्वे निरीक्षन्ते समागताः | त्वाम् अप्रतिम कर्माणम् अप्रतिद्वन्द्वम् आहव || १-७६-१८ न च इयम् तव काकुत्स्थ व्रीडा भवितुम् तहर्तह्तह् त्वया त्रैलोक्य नाथेन यत् अहम् विमुखी कृतः || १-७६-१९

"Me he dado cuenta de tu toque de la naturaleza como el del Ser Supremo Inmutable, Dios de los Dioses, el Exterminador del demonio Madhu, a saber, Vishnu, por el toque de tu manejo de ese arco . Oh, enemigo que inflama, solo la bendición te corresponde. .. [1-76-17] "Todos estos dioses que han venido colectivamente te están contemplando a ti y a tu próximo movimiento, porque eres uno inigualable en tus logros y para quien no hay duelo en los conflictos... [ 1-76-18] "Oh, Kakutstha Rama, eres el señor de la tríada de mundos, tal como eres, me enfrentaste, y es inapropiado decir que esto es una desgracia para mí... [1 -76-19]

El CUARTO ejemplo es el de él matando al gigante Viradh en Sarga 4 del Aranya Kand . El demonio que en realidad era un Gandharva llamado Tumburu luego se dirige a Rama diciendo:

अभि शापाद् अहम् घोरम् प्रविष्टो राक्ष्सीम् तनु तुंबुरुः नाम गन्धर्वः शप्तो वैश्रवणेन हि || ४-३-१६ प्रसाद्यमानः च मया सोऽब्रवीत् माम् महशायः | यदा दाशरथी रमः त्वाम् वधिष्यति संयुगे || ३-४-१७ तदा प्रकृतिम् आपन्नो भवान् स्वर्गम् ततथ௷ |

"Por maldición tuve que entrar en el cuerpo de este demonio macabro, pero soy un gandharva celestial, llamado Tumburu y Kubera me maldijo... [3-4-16] "Cuando se lo pedí, el gran renombrado Kubera me dijo: 'Cuando el Rama de Dasharatha te mate en una pelea... entonces alcanzarás tu naturaleza de cuerpo celestial e irás a los cielos' [3-4-17, 18a]

QUINTO en el Aranya Kand nuevamente Rama destruye catorce mil demonios en el ejército de Khar y Dushan por sí mismo mientras los dioses observan desde arriba. Según Sarga 25 :

महाकपालस्य शिरः चिच्छ्हेद रघुनंदनः || ३-२६-२० असंख्येयैः तु बाण ओघैः प्रममाथ प्रमाथि् स्थूलाक्षस्य अक्षिणी स्थूले पूरयामास सायकैः || ३-२६-२१ स पपात हतो भूमौ विटपी इव महाद्रुमः | दूषणस्य अनुगान् पंच सहस्रान् कुपितः क्षणात् || ३-२६-२२ हत्वा तु पंच सहस्रान् अनयत् यम सदनम् |

Rama, el legatario de Raghu, cortó la cabeza de Mahakapaala, con incalculables oleadas de flechas eliminó a Pramaathi, y llenó los ojos saltones de Sthulaaksha con flechas con las que Sthulaaksha murió y cayó al suelo como un árbol corpulento con sus anchas ramas. . Luego, todavía enfurecido, Rama eliminó inmediatamente a los cinco mil demonios secuaces de Duushana con cinco mil flechas, y así los condujo a la residencia del dios del Tiempo, es decir, al infierno. [3-26-20b, 21, 22, 23a]

रक्षसाम् तु शतम् रामः शतेन एकेन कर्णिना | सहस्रम् तु सहस्रेण जघान रण मूर्धनि || ३-२६-३१

Con cien flechas como timones, Rama derribó a cien demonios, y con mil más, miles de demonios más son golpeados en el frente de esa guerra. [3-26-31]

OTRA VEZ en el Yuddha Kand Sarga 21 cuando el océano se niega a prestar atención a la solicitud de Rama de dar un pasaje a Lanka, usa tal fuerza que incluso el Señor del OCean Varun se ve obligado a avanzar con las manos cruzadas en apaciguamiento.

ते ज्वलन्तो महावेगास् तेजसा सायक उत्तमाः | प्रविशन्ति समुद्रस्य सलिलम् त्रस्त पन्नगम् || ६-२१-२७ ततो वेगः समुद्रस्य सनक्र मकरो महान् | स बभूव महाघोरः समारुत रवस् तदा || ६-२१-२८ महाऊर्मि माला विततः शन्ख शुक्ति समाकुलः | सधूम परिवृत्त ऊर्मिः सहसा अभून् महाउदधिः || ६-२१-२९

Esas excelentes flechas que tenían una gran velocidad y ardían con su esplendor, penetraron las aguas del océano, golpeando a las serpientes de agua con terror. La gran sacudida del agua con peces y caimanes del océano, junto con la resonancia del viento se volvió muy terrible. Inmediatamente ese gran océano, fue sacudido por el cúmulo de enormes olas envueltas por una multitud de caracolas en sus ondulantes olas y salió una humareda.

Estos eventos son tales que ningún ser humano mortal podría haber sido el perpetrador y mostrar claramente la divinidad de Rama.

También podría agregar Moksha de Jatayu, ya que un humano no puede otorgar Moksha a un pájaro.
Hermosa respuesta señor