¿Qué efecto tuvo el relativismo lingüístico en la antigua Europa?

En lingüística tenemos un concepto conocido como 'relativismo del lenguaje'. Es la idea de que dado que los idiomas cambian con el tiempo y que pueden compartir características entre sí, los límites entre ellos pueden ser bastante borrosos, con dos personas que hablan el mismo idioma simplemente teniendo un límite muy borroso entre sus idiomas personales, con dialectos simplemente haciendo que estos bordes sean más notorios.

Este concepto ve las lenguas como naciones, definidas más por acuerdo y consenso que por cualquier conjunto real de características definitorias. Es por eso que los dialectos no son idiomas, ya que los no dialectales aún pueden entenderlos y por qué, incluso si no hablas japonés, aún puedes entender palabras como 'konnichiwa' o 'arigatou' de una manera que se siente como inglés.

Si quieres ver el relativismo lingüístico en acción: mira este video sobre escocés .

De todos modos, centrémonos en la antigua Europa y los diversos grados de ængles que probablemente hablaban los campesinos.

Al aprender lingüística, se nos enseña cómo las personas en la Europa medieval a menudo vivían en pueblos y rara vez se alejaban de su comunidad. Por lo tanto, las personas desarrollaron acentos y dialectos, mucho más fuertes que los de hoy (imagínese si cada dialecto fuera un escocés profundo ).

Debido a la naturaleza relativa del idioma, los hablantes a menudo podían hablar con las comunidades vecinas, y las comunidades cercanas tenían más comunicación y, por lo tanto, un mayor efecto en la forma en que hablaban las personas. Esto dio como resultado que las personas tuvieran un círculo lingüístico de influencia, una cierta gama de lenguas vecinas que podían entender, y estos dialectos vecinos se volvían más y más pesados ​​a medida que se alejaban de la comunidad, llegando finalmente a un punto en el que simplemente no podían entenderlos. más, con estos dialectos convertidos en lenguajes desde su punto de vista.

¿Cómo habría jugado esto en la vida en ese entonces? Si las lenguas comunales hicieran que un reino pudiera contener innumerables lenguas comunales, cada una vinculada en términos de quién podría entender a quién.

En mis clases aprendimos esto porque es un muy buen ejemplo del relativismo en acción, pero nunca exploramos realmente la historia que trajo. Por lo tanto, simplemente tengo mucha curiosidad por saber qué le habría hecho esto a la vida medieval.

¿Tuvieron los ejércitos que lidiar con esta variabilidad en la comprensión? ¿Los recaudadores de impuestos y los pregoneros debían ser elegidos comunalmente? ¿Cuánto se escribe sobre la gente de entonces que usaba dialectos para identificar el origen comunal?

Respuestas (2)

Cuando hablas de siervos atados a su aldea, eso sería en la Edad Media. Los ejércitos de la Europa continental eran feudales. También lo eran los recaudadores de impuestos. Los documentos a menudo se escribían en latín.

Los ejércitos nacionales y las administraciones tributarias pertenecen al período moderno temprano. En ese momento, las clases altas a menudo hablaban francés, independientemente de lo que hablaran sus súbditos.

Contra los efectos centrífugos de la formación de dialectos locales, existen los efectos moderadores de las redes comerciales y los efectos centrípetos de las autoridades centrales. Si bien las autoridades centrales tienden a ser débiles antes del período moderno, especialmente en la Europa medieval, hubo un papel importante de la Iglesia Católica y su red de sacerdotes que dependían del latín, y la relación de los intelectuales con la Iglesia.

En la Europa medieval tardía y principios de la Edad Moderna, el surgimiento de los estados-nación implicó explícitamente el desarrollo de idiomas nacionales, que tenían la intención de suplantar tanto los dialectos locales utilizados por la mayoría de las personas como el latín utilizado por los intelectuales. Una de las principales razones de esto fue superar el tipo de dificultades prácticas de organizar instituciones estatales, como ejércitos permanentes y sistemas fiscales y comerciales racionalizados, al tiempo que se afirmaba la independencia de la Iglesia.

La idea de un idioma nacional fue discutida de manera más famosa entre escritores e intelectuales en Florencia, Italia, en el Renacimiento italiano. Este artículo de Wikipedia sobre el idioma italiano ofrece una buena descripción general. Esto influyó en los pensadores de otras partes de Europa. Como señala el artículo, la Divina Comedia de Dante Aligheri tuvo una influencia significativa en el italiano moderno. Gran parte de La Divina Comedia son comentarios, directos e indirectos, sobre luchas políticas entre facciones en Florencia.