¿Qué correcciones hizo la iglesia católica a la obra de Copérnico "De revolutionibus"?

enciclopedia catolica dice:

El 5 de marzo de 1616, la obra de Copérnico fue prohibida por la Congregación del Índice "hasta que sea corregida", y en 1620 se indicaron estas correcciones. Nueve oraciones, por las cuales el sistema heliocéntrico se representaba como cierto, tenían que ser omitidas o cambiadas. Hecho esto, se permitió la lectura del libro.

Me pregunto cuáles fueron exactamente las correcciones. ¿Negaron la teoría o simplemente la presentaron como dudosa o hipotética?

Respuestas (1)

Finalmente encontré las oraciones exactas, así que estoy poniendo aquí una nueva respuesta en lugar de la de ayer.

Tal como está escrito en los materiales oficiales del Museo de Copérnico en Frombork, Polonia, tales correcciones se hicieron simplemente tachando algunas partes del texto y sucedió solo con alrededor del 8% de los libros que sobrevivieron hasta tiempos recientes. Era responsabilidad de sus propietarios eliminar esos fragmentos, por lo que no es de extrañar que muchos de ellos no quisieran hacer eso. Lo que es interesante, para Italia el porcentaje ronda el 60%, mientras que para España y Portugal, que eran países fuertemente católicos, no se cambió ninguno de los libros. El proceso de borrado y cambios se veía como aquí, en la copia guardada en la Biblioteca Peabody:

Copia de la biblioteca de Peabody

Afortunadamente, una de las copias de la segunda edición (1566) se encuentra entre lo más destacado de las bibliotecas de la Universidad de Rochester, que proporcionó una buena descripción de todos los cambios, incluidos los más famosos, desde 1620. Citaré solo los fragmentos relacionados con la Inquisición. cambios. Para obtener más información y fotocopias de las páginas modificadas, consulte el enlace a la página oficial de la biblioteca para ver un artículo con una descripción completa de esta copia en particular.

En 1616, la Inquisición colocó De revolutionibus en su Índice hasta que se corrigió -- Decreto XIV. En 1620, en el Decreto XXI, se anunciaron oficialmente las correcciones requeridas. Esta es una medida extraordinaria ya que para muy pocos libros el Índice especificaba el tipo de cambios a realizar. Las diez enmiendas fueron diseñadas para hacer que el libro de Copérnico pareciera hipotético y no la descripción de una obra física real. Cabe preguntarse por qué la Iglesia tardó 77 años en reaccionar contra un tratado astronómico cuyo contenido desafiaba seriamente la idea tradicionalmente aceptada que situaba una tierra estática en el centro del universo. Una de las razones es que numerosos científicos solo vieron el tratado como un manual útil para calcular las posiciones planetarias para cualquier tiempo concebible, enfatizando, sin embargo, el carácter hipotético de la tesis principal de Copérnico.

Vamos a mostrar algunos ejemplos de cómo se aplicaron fielmente las recomendaciones de la Inquisición en esta segunda edición del tratado. Los pasajes de las recomendaciones específicas del Decreto XXI se proporcionan en traducción y en cursiva. Después de cada recomendación, se puede observar cómo quedó reflejada en el propio texto.

Por tanto, con estas recomendaciones, que los que tengan alguna diligencia se acerquen al juicio de esta enmienda, que es como sigue:

En el prefacio cerca del final:

Suprímase todo, desde "quizás" (Si fortasse) hasta las palabras "mi trabajo" (hi nostri labores) y ajústelo así, "mi trabajo y el de los demás" (ceterum).

Aquí incluimos la traducción del profesor Edward Rosen de este pasaje eliminado del prefacio de Copérnico, una dedicatoria al Papa Pablo III:

"Tal vez habrá charlatanes que dicen ser jueces de astronomía aunque completamente ignorantes del tema y, tergiversando gravemente algún pasaje de la Escritura para su propósito, se atreverán a criticar mi empresa y censurarla. Los desprecio incluso en la medida de despreciar sus críticas como infundadas, ya que no es desconocido que Lactancio, por lo demás un escritor ilustre pero difícilmente un astrónomo, habla bastante infantilmente sobre la forma de la Tierra, cuando se burla de aquellos que declararon que la Tierra tiene la forma de un globo. no debe sorprenderse si alguna de esas personas se burla de mí. La astronomía está escrita para los astrónomos. A ellos también les parecerá que mi trabajo, a menos que me equivoque, hace alguna contribución también a la Iglesia, a la cabeza de la cual Su Santidad se encuentra ahora. ."

En el capítulo 5 del Libro I, folio 3:

De " Sin embargo, si examinamos con más cuidado, " corregirlo a " Sin embargo, si tuviéramos que examinar el asunto con más cuidado, no importa si la tierra existe en el medio del universo, o fuera del medio, siempre y cuando como juzgamos que se salvan las apariencias de los movimientos celestiales (Si tamen attentius rem cosideremus, nihil refert terram in medio mundi, vel extra medium existere, quoad salvandas caelestium motuum aparentias existimemus).

Aquí incluimos la oración original que ha sido eliminada: (videbitur haec quaestio nondum absoluta, & id circo minime contemnenda): " es evidente que este problema no ha sido resuelto, y de ninguna manera debe ser ignorado " .

En el folio 10, al final del capítulo, suprímanse estas últimas palabras: " Tan vasta, sin duda alguna, es la obra divina del excelentísimo Todopoderoso " (Tanta nimirum est divina haec Opt. Max. Fabrica). Ciertamente, la Inquisición pensó que este pasaje identificaba claramente el designio del Creador con el sistema heliocéntrico, que se describe gráficamente en la famosa xilografía inserta en la página anterior del tratado.

En el capítulo 11:

El título del capítulo (De triplici motu telluris demonstratio: Sobre la explicación del triple movimiento de la Tierra ) debe adaptarse de esta manera, " Sobre la hipótesis del triple movimiento de la Tierra y su explicación " . (De hypothesi triplicis motus telluris eiusque demostración). La inscripción circa telluris axem es probablemente una sugerencia estilística para reemplazar la versión impresa circa axem telluris. Estilísticamente, un genitivo como telluris normalmente se coloca entre la preposición y el sustantivo. Además, también notamos que la primera edición incluye una coma después de telluris. Uno puede preguntarse si el lector de nuestra copia desea enfatizar y aclarar que telluris solo debe modificar axem.

Gracias, muy interesante. Parece que la esencia de la teoría en realidad no se eliminó. El primer párrafo eliminado es político, la segunda corrección establece un hecho evidente, la tercera corrección simplemente hace que el lenguaje sea más científico que religioso, solo el último cambio subraya que es solo una hipótesis.